Codes d'options Unimog
Ce texte reprend en majorité les informations issues du site Rocky Mountain Moggers. J'ai juste traduit la totalité en français grace à Google translation (traduction parfois approximative).
La question « Que signifient les codes sur ma carte de données ? » revient encore et encore. Ceci est une liste des codes courants trouvés sur les anciens Unimogs. Cela couvre les modèles de « deuxième génération » (404, 403,406, 413, 416, 421, 407, 417) et les premiers modèles de « troisième génération » (424, 425, 435).
La liste n'est en aucun cas exhaustive, mais elle couvre les options les plus susceptibles d'être trouvées, telles que les Case U 900, Schmidt et MBNA U 1200, les modèles ex-BW 416 et U1300L.
-Jack Russell (Rocky Mountain Moggers)
Le concept Unimog est basé sur une version de base, essentiellement un châssis-cabine démonté. À cela s’ajoutent diverses options pour constituer un véhicule complet individuel. Au début, ils étaient tous simplement spécifiés par texte. À partir de la fin des années 50, l'usine a développé un système de « codes d'option » pour simplifier le dossier de construction.
Au début, il s'agissait d'un code numérique à trois chiffres, ensuite remplacé par un système alphanumérique, où la lettre était issue des groupes de production de base : châssis, freins, électricité, etc.
Ces codes d'option sont devenus une partie du système de carte de données. Sur la carte de données individuelle, on trouvera des groupes de codes. Sur les premières cartes, les codes sont le système entièrement numérique : 708 709 730 qui indique les freins à disque, la valve ALB, les freins pneumatiques de remorque à deux conduites. À partir du début des années 70, cela a été remplacé par le nouveau style de codes alphanumériques : B06 B25 B42, indiquant les mêmes options.
Cette liste est une liste des codes communs trouvés sur les premiers Unimogs, 404, 421, 403, 406, 413, 413, 416, 424, 425, 435. Elle n'est en aucun cas complète. Il répertorie le code de l'option de style actuel, ainsi que le code antérieur (entre parenthèses), le cas échéant. Notez que tous les codes ne s'appliquent pas à tous les modèles. Certains codes ne s'appliquent qu'à la série SBU ; certains ne s'appliquent qu'aux modèles antérieurs de « 2e génération ».
Beaucoup de ces options sont devenues plus tard une production en série et n'apparaîtront plus sur une carte de données pour les unités construites après cette date. Des exemples seraient les essuie-glaces (devenus standard en 1988), deux pare-soleil (devenus standard en 1991) et la pressurisation de la cabine (devenue standard en 1989).
Si quelqu'un a le temps de proposer des traductions ou des informations supplémentaires sur ces options, veuillez nous les envoyer, ainsi qu'au site Rocky Mountain Moggers. Merci !
Group "A" | English | Deutsch | Français | Español | |||
ancien code | Axles | Achsen | Ponts | Ejes | |||
A01 | Achsen Ländergebunden | Ponts spécifiques au pays | |||||
A05 | Axles for Automatic Transmission | Achsen Für Automatisches Getriebe | Essieux pour transmission automatique | ||||
A07 | Axles for high-pressure brake | Achsen Für Hochdruckbremsanlage | Essieux pour systèmes de freinage haute pression | ||||
A10 | Very fast axle ratio | Achsübersetzung Sehr Schnell | Rapport de pont très rapide | ||||
A11 | Fast axle ratio | Achsübersetzung Schnell | Rapport de pont rapide | ||||
A12 | Fast axle ratio 4.93:1 | Achsübersetzung Schnell I=4,93 | Rapport de pont rapide I=4,93 | ||||
A13 | (354) | Slow axle ratio 6.53:1 | Achsübersetzung Langsam | Rapport de pont lent | |||
A14 | Very slow axle ratio | Achsübersetzung Sehr Langsam | Rapport de pont très lent | ||||
A20 | Zentrale Achsentlüftung | Ventilation centrale de l'essieu | |||||
A21 | Vorderachse Mit Abdichtung Für Breitspur | Train avant avec joint pour voie large | |||||
A23 | Protective cover for brake calipers (for LSB) | Schutzblech für Bremssättel (bei LSB) | Tôle de protection pour étrier de frein (en LSB) | Chapa de protección para mordazas de freno (en LSB) | |||
A24 | Protective sealing for brake calipers | Schutzringe Für Bremssättel | Bague de protection pour étrier de frein | Anillos de protección para mordaza de frenos | |||
A25 | (357) | Protective cover plates for brakes | Abdeckbleche Gegen Bremsverschmutzung | Plaques de recouvrement contre la contamination des freins | |||
A26 | Wheel covers (hub caps) Protective rings for lug nuts | Radabdeckbleche Verstärkt | Protège goujons de roue renforcés | Protección para bulones de ruedas, reforzada | |||
A27 | Double sealed wheel hub for muddy conditions | Doppelabdichtung Radnabe für Schlammeinsätze | Étanchéité des moyeux pour terrain sablonneux | Aislamiento doble del cubo rueda p. uso con barro | |||
A28 | Protection for hub reduction (extremely muddy cond.) | Kapselung Radvorgelege für extreme Schlammeinsätze | Carénage du réducteur de roue contre les impuretés | Blindaje de segunda reducción en la rueda | |||
A29 | Air extraction line of hub reduction | Entlüftungsleitungen Radvorgelege | Raccord pour purge d'air du réducteur de roue | Linea de purga aire de segunda reducc.en la rueda | |||
A30 | Central tire inflation system (CTIS) | Reifendruckregelanlage (tire control) | Système de gonflage automatique des pneumatiques | Sistema inflado de neumáticos (tire control) | |||
A31 | Rim parts for central tire inflation system | Räder-/Radstandsabhängige Teile Für Tire-Control | Pièces pour gonflage automatique des pneumatiques | Piezas según Ruedas y DEE para Tire-Control | |||
A32 | Retrofitting possibility (axle) for CTIS | Vorbereitung achsseitig für Reifendruckregelanlage | Préparation des ponts pour syst.gonfl.aut.pneumat. | Preparación de ejes para sistema infladoneumát. | |||
A49 | Axle gearing for traction head | Achsantriebsverzahnung für Triebkopf | Rapport de pont pour véhicule torse | Concepc. del dentado del ejes para cabeza tractora | |||
A50 | Vorderachse Verstärkt | Essieu avant renforcé | |||||
A52 | Differential lock at front axle | Differenzialsperre an Vorderachse | Blocage de différentiel sur pont AV | Bloqueo diferencial eje delantero | |||
A53 | Separate Schaltung Hinterachssperre | Circuit de verrouillage de l'essieu arrière séparé | |||||
A54 | Preparation for 4 wheel steering | Vorbereitung Hinterachszusatzlenkung (HZL) | Préparation des 4 roues directrices | Preparación de 4 ruedas directrices | |||
A65 | H.D. Wheel bearings front axle | Radlager Verstärkt | Roulements de roue renforcés | ||||
A67 | Lange Radbefestigungsschrauben An Vorderachse | Vis de fixation des roues longues sur le train avant | |||||
A68 | Lange Radbefestigungsschrauben An Hinterachse | Vis de fixation de roue longue sur l'essieu arrière | |||||
A80 | Hinterachse Verstärkt | Essieu arrière renforcé | |||||
A81 | Sonderteile Achse Für TM 170 | Axe de pièces spéciales pour TM 170 | |||||
A87 | Verst. Vorder- U. Hinterachse F. Lasten Bis 6,8 T | Ver. Essieux avant et arrière F. Charges jusqu'à 6,8 T | |||||
A90 | Wegfall Radabdeckbleche | Suppression des enjoliveurs de roues | |||||
A93 | CKD axle packed | CKD Achse verpackt | Pont CKD embalé | Eje CKD, empaquetado | |||
A95 | Wegfall Hinterachse | Suppression de l'essieu arrière | |||||
A98 | Administration Dingo II | Steuerteile Dingo II | Administration Dingo II | Administración Dingo II | |||
A99 | Thrust tubes (long wheelbase) | Schubrohrsteuerung bei langem Radstand | Tubes de poussée (longs) | Tubos de empuje (largos) | |||
Group "B" | English | Deutsch | Français | Español | |||
ancien code | Brakes | Bremsen | Freins | Frenos | |||
B01 | Brake system France | Bremsen Länderbezogen, Bremsanlage Frankreich | Système de freinage français | Sistema de freno frances | |||
B02 | Antiblockiersystem (ABS) | Système de freinage antiblocage (ABS) | |||||
B04 | Einkreisbremsanlage Verstärkt | Système de freinage à circuit unique renforcé | |||||
B05 | (708) | 2 circuit disc brakes | Scheibenbremse Zweikreisig | Frein à disque double circuit | |||
B06 | (718) | 2 circuit drum brakes | Zweikreisbremsanlage | Système de freinage à double circuit | |||
B07 | High pressure brake system | Hochdruckbremsanlage | Système de freinage haute pression | ||||
B08 | Luftkessel Und Bremsaggregate Höhergesetzt | Réservoirs d'air et unités de freinage relevés | |||||
B12 | EG-Bremsanlage (2. Anpassungsrichtlinie) | Système de freinage EC (2ème directive d'adaptation) | |||||
B15 | Bremsverstärkungsanlage Druckluft | Système de servofrein à air comprimé | |||||
B16 | Druckluftbremshelfanl. O. Anschl. F. Bremsanl. | Système d'assistance au freinage à air comprimé O. Connecticut. F. Systèm | |||||
B17 | Druckluftbremshelfanl. M. Anschl. F. Bremsanl. | Système d'assistance au freinage à air comprimé M. Connecticut. F. Systè | |||||
B18 | Teves-Unterdruck-BremsgerätT | Dispositif de freinage à dépression TevesT | |||||
B19 | Bremsverstärkungsanlage Druckluft, 2-Kreisig | Système de servofrein à air comprimé, 2 circuits | |||||
B20 | 2-Kr. Br-Verst-Anl.Druckl.M.2 Zusätzl.Bremsz. A.V | 2 kr. Br-Verst-Anl.Druckl.M.2 Supplémentaire.Brakez. UN V | |||||
B21 | Bremsverst.-Anl. 1-Kreisig Mit 2 Zus. Bremszangen | Système de servofrein 1 circuit avec 2 étriers de frein supplémentaires | |||||
B23 | All wheel parking brake | Vierrad-Feststellbremse | Frein de parking sur les 4 roues | Freno de estacionamiento en las 4 ruedas | |||
B25 | (709) | ALB valve, bracket, hardware | Autom. Lastabh. Bremse | Dépendance de chargement automatique frein | |||
B26 | Federspeicherbremse | Frein à ressort | |||||
B27 | Absicherung Federspeicherzylinder | Protection des cylindres à ressort | |||||
B28 | Quick release of parking brake for towing | Mech. Schnellöse-Einrichtung Im Federspeicherzyl. |
|
Desbloqueo rápido del acumulador d.fuerza elástico | |||
B29 | Pneumat. Schnellöse-Einr. Im Federspeicherzylinde |
|
|||||
B40 | (720) | Anh. Bremsanlage Einleitung | Annexe Introduction au système de freinage | ||||
B41 | (723) | Dual line trailer brakes | Anh.Bremsanlage Einltg.M.Druckl.Anschl.Vorn, Anhängerbremsanlage Zwei |
|
Sistema de freno de remolque de conducto doble | ||
B42 | (730) | Two line trailer air brake system | ANnh Bremsanlage Zweileitung |
|
|||
B44 | (733) | Anh.Bremsanlage Zweiltg.M.Druckl.Anschl.Vorn |
|
||||
B45 | (725) | Combined, one and two line trailer air brakes | Anh.Bremsanlage Ein- Und Zweileitung |
|
|||
B46 | Anh.Bremsanlage Ein- Und Zweileitung, 2-Kreisig |
|
|||||
B47 | (726) | Anh.Bremsanl. Ein-U.Zweiltg. M. Druckl.Anschl. Vor |
|
||||
B51 | Streckbremse | Frein d'étirement | |||||
B55 | Anh. Bremsanlage Hydr. |
|
|||||
B56 | Compressed air filling connection in front | Kupplungskopf Vorn Zum Luftnachfüllen | Raccord de remplissage à air comprimé AV | Empalme de llenado de aire comprimido delantero | |||
B63 | (739) | Zus. Überdruckvent. F. Druckluftkessel | Soupape de surpression supplémentaire F. Chaudière à air comprimé | ||||
B64 | (738) | Luftbehälter Mit Prüfschild | Réservoir d'air avec étiquette de test | ||||
B65 | (737) | Switch for 3rd brake | Schalter Für 3. Bremse | Interrupteur pour 3ème frein | |||
B66 | (744) | Prüfanschluss Für Bremse | Connexion de test pour frein | ||||
B67 | (680) | Kupplungskopf Duomatik | Tête d'accouplement Duomatic | ||||
B68 | Brake connection at front | Zweileitungsbremsanschlüsse Vorn | Raccords de frein AV | Conexión de freno delante | |||
B70 | Compressor pipes in stainless steel | Kompressorleitung in Edelstahlausführung | Conduite de compresseur en inox | Conducto del compresor acero inoxidable | |||
B71 | (745) | Alcohol injector, air system anti-freeze device | Frostschützer | Coupe-givre | |||
B72 | Frostschützer | Coupe-givre | |||||
B76 | Heated air dryer | Lufttrockner beheizt | Dessicateur d'air chauffant | Secador de aire calefaccionado | |||
B80 | (722) | Anh. Bremsanlage, Ländergebunden | Système de freinage des outils, spécifique au pays | ||||
B81 | (711) | Bremsverstärkungsanl. Frankreich | Système de servofrein France | ||||
B82 | (727) | Betriebs- U. Anh. Bremse Frankreich | Exploitation U. Anh. Brake France | ||||
B83 | Bremsverstärkungsanl. Italien | Système de servofrein Italie | |||||
B84 | (728) | Betriebs- U. Anh. Bremse Italien | Exploitation U. Anh. Brake Italie | ||||
B85 | Aircraft tractor brake system | Bremsanlage Flugzeugschlepper | Système de frein de tracteur d'avion | Sistema de frenos del tractor Aviones | |||
B86 | Special parts for special vehicle chassis | Sonderteile für Sonderfahrgestelle | Pièces spéciales pour chassis vehicule speciaux | Piezas especiales p. chassis vehiculos especiales | |||
B87 | Service brake system for 14,1 t | Betriebsbremsanlage für 14,1 t | Système de freinage de service pour 14,1 t | Sistema de freno de servicio para 14,1 t | |||
B88 | Pneumatic disk brake system | Luft-Scheibenbremsanlage | Système de freinage à disque pneumatique | Sistema de freno de disco neumatico | |||
B90 | Bremspedal Ohne Fremdkraftunterstützung | Pédale de frein sans assistance externe | |||||
B91 | Wegfall Frostschutzpumpe | Élimination de la pompe antigel | |||||
B92 | Non-supply of anti-lock-breaking system (ABS) | Wegfall Antiblockiersystem (ABS) | Suppression du système anti-blocage (ABS) | Supresión sistema antibloqueo (ABS) | |||
B93 | Wegfall Handbremsteile | Suppression des pièces de frein à main | |||||
Group "C" | English | Deutsch | Français | Español | |||
ancien code | Chassis (frame) | Chassis (Rahmen) | Châssis | Bastidor | |||
C01 | FZG-Rahmen Für Gerätebetrieb Mitten Und Hinten | Châssis du véhicule pour le fonctionnement de l'appareil au milieu et à l'arr | |||||
C02 | Schalldämpfer Gäendert (Gesetzliche Forderung) | Silencieux changé (obligation légale) | |||||
C03 | (202) | Heavy duty frame | Rahmenverstärkung | Renforcement du châssis | |||
C04 | Lowered fuel tank and rear lightbracket for superstructures | Fahrgestellteile Tiefergesetzt Fur Aufbauten | Pièces chassis AR surbaissées pour superstructures | Piezas bastidor más bajas para superestructuras | |||
C05 | Preparation for rail/road vehicle use | Vorbereitung Zwei-Wege- Fahrzeuge Rahmeneinschlag Für Frankreich | Préparation des véhicules rail-route Impact du cadre pour la France | Preparación para vehículo bivial | |||
C06 | Rahmenverlängerung | Rallonge de cadre | |||||
C07 | FZG.-Rahmen M. Lager. F. Nachtr. FHS.-Verlängerun | Châssis de véhicule avec roulements. F. Extension FHS supplémentaire | |||||
C08 | Rahmen M. Anbaumöglichk. F. Rahmenfl. Hinten | Cadre M. Options de montage F. Zone du cadre Arrière | |||||
C09 | Verkürzter Rahmenüberhang Hinten | Porte-à-faux arrière raccourci | |||||
C10 | Verkürzter Rahmenüberhang Hinten | Porte-à-faux arrière raccourci | |||||
C11 | Rahmen Mit Gebogenen Qürträgern F. Seilwindenein | Cadre avec barres transversales incurvées F. Treuil à câble | |||||
C12 | Frame for central tire inflation system | Rahmen Für Tire-Control/Pritschenplattform | Châssis pour plateforme de contrôle des pneus/plateforme | ||||
C13 | Front spring rubber stops, for heavy implements | Federauflage Für Schwere Frontanbaugeräte | Support à ressort pour outils frontaux lourds | ||||
C14 | Rahmen Fär Kran- BZW. Pritschenaufbau | Châssis pour grue ou Corps de plate-forme | |||||
C15 | (230) | Heavy duty front and rear springs for high loads | Vorderfedern Verst. | Ressorts avant aux. | |||
C17 | Vorderfedern Verst. Zus. Lose | Ressorts avant aux. Lots supplémentaires | |||||
C18 | Federunterlagen | Patins à ressort | |||||
C20 | Hinterfedern Verst. | Amplification des ressorts arrière | |||||
C21 | Federung Für Krankenkraftwagen | Suspension d'ambulance | |||||
C23 | Verstärkte Schwingungsdämpfung Für Fahrerhaus | Amortissement renforcé des vibrations pour la cabine du conducteur | |||||
C24 | Stabilisator Mit Drehstab Hinter Hinterachse | Stabilisateur avec barre de torsion derrière l'essieu arrière | |||||
C25 | (244) | Heavy duty shock absorbers | Teleskopdtossdämpfer Verst. | Amplification d'amortisseur télescopique | |||
C26 | Stabilizer for front axle/rear axle | Stabilisator Vorderachse Mit Verstärktem Drehstab |
|
||||
C27 | Front axle stabilizer (torsion bar) | Stabilisator Vorderachse | Essieu avant stabilisateur | ||||
C28 | (248) | Rear axle stabilizer (torsion bar) | Stabilisator Hinterachse | Essieu arrière stabilisateur | |||
C29 | Stabilizer for front axle/rear axle | Stabilisator Hinterachse Mit Verstärktem Drehstab |
|
||||
C30 | Industrie-Stossfänger Vorn | Pare-chocs avant industriel | |||||
C31 | Stossfänger Vorn Verstärkt | Pare-chocs avant renforcé | |||||
C32 | Stossfänger Bei Frontgeräteanbau | Pare-chocs pour fixation frontale de l'appareil | |||||
C33 | Stossfänger Hinten | Pare-chocs arrière | |||||
C34 | Anti-skid coating on bumper | Antirutschbelag Auf Stossfänger | Recouvrement anti dérapage sur le pare-choc | Recubrimiento antiresbaladizo sobre parachoques | |||
C35 | Stossfänger Vorn Dreiteilig | Pare-chocs avant en trois parties | |||||
C36 | Auffahrschutz Vorn | Protection contre les collisions frontales | |||||
C37 | Three step cab entry | Auftritt 3-Stufig | Apparition en 3 étapes | ||||
C39 | Doppelpedalanlage F. Fahrschulwagen | Système à double pédale F. Voiture d'auto-école | |||||
C40 | Aufstieg Am Stossfänger Vorn Links | Montée sur le pare-chocs avant gauche | |||||
C41 | Aufstieg Am Stossfänger Vorn Rechts | Montée sur le pare-chocs avant droit | |||||
C45 | Fgst.- Teile Für Geräuschdämmpaket | Pièces de véhicules pour pack d'isolation phonique | |||||
C47 | Protection grid behind both radiators | Kühlerschutzgitter hinter beiden Kühlern | Grille de protection derrière les radiateurs | Rejilla de protección détras de radiadors | |||
C48 | Bracket for rear lights lengthened | Schlussleuchtenhalter verbreitert | Support pour feux AR élargis | Soporte más ancho para luces traseras | |||
C50 | (250) | Power steering | Hydrolenkung | Direction hydraulique | |||
C50 | VarioPilot (dual mode - left/right hand steering) | VarioPilot (Rechts/Links- Wechsellenkung) | VarioPilot (poste de conduite droite ou gauche) | VarioPilot(puesto conducción intercamb.drcha/izda) | |||
C51 | Reinforced power steering | Hydrolenkung Verstärkt | Direction hydraulique renforcée | ||||
C52 | Hydrolenkung Ohne Handkraftbegrenzung | Direction hydraulique sans limitation manuelle de la force | |||||
C53 | Luftanschluss F. Aufbauseitige Verbraucher | Raccordement d'air F. Consommateurs côté carrosserie | |||||
C54 | Rear axle steering (all wheel steer) | Hinterachszusatzlenkung | Direction supplémentaire sur l'essieu arrière | ||||
C55 | Lenkradsicherung | Verrouillage du volant | |||||
C56 | Lenkrad Mit Grösserem Durchmesser | Volant de plus grand diamètre | |||||
C57 | Drehgriff Für Lenkrad | Poignée rotative pour volant | |||||
C58 | Lenkungsdämpfer | Amortisseur de direction | |||||
C59 | Lenkrad D 450 mm Anstelle D 500 mm | Volant D 450 mm Au lieu de D 500 mm | |||||
C60 | Preparation for suction sweeper left/right | Vorbereitung links-und rechtskehrende Kehrmaschine | Préparation pour balayeuse à droite et à gauche | Preparación para barredora derecha/izquierda | |||
C62 | Fuel tank reduced, effective capacity 135 L | Krafststoffbehälter verkleinert, Nutzinhalt 135 L | Réservoir de carburant réduit, cap. utile 135 L | Depósito de combustible reducido, cont. útil 135 L | |||
C64 | Fuel tank left for suction sweeper,vol.145 litres | Kraftstoffbehälter links (Kehrmaschine), Vol.145 l | Réservoir à gauche pour balayeuse,vol.145 l | Depósito de combustible a la izquierda,vol.145 l | |||
C65 | (261) | Fuel tank capacity increased to 130 liters | Kraftstoffbehälter Vergrössert | Réservoir de carburant agrandi | |||
C66 | Kraftstoff-Zusatzbehälter 80 L | Réservoir de carburant supplémentaire 80 L | |||||
C67 | Fuel tank with increased capacity | Kraftstoffbehälter Vergrössert | Réservoir de carburant à capacité augmentée | Depósito de combustible con capacidad aumentada | |||
C69 | Kraftstoffbehälter Hochstehend |
|
|||||
C70 | (260) | Removable fuel strainer (screen) in filler neck | Siebkorb | Panier-filtre | |||
C71 | (273) | Locking fuel cap, keys, gasket | Tank Verschliessbar | Réservoir de carburant verrouillable | Despósito de combustible con llave | ||
C72 | Tank Verschliessbar Ohne Lüftung M. Aufschr.Diese | Réservoir verrouillable sans ventilation avec écriture.Ceci | |||||
C73 | Kraftstoff-Zusatzpumpe | Pompe à carburant supplémentaire | |||||
C74 | Erdungsschraube | vis de terre | |||||
C75 | Protection of tilting brackets for cab | Schutz für Kippbeschläge Fahrerhaus | Protection pour ferrures de basculement cabine | Protección para anclajes para levantar cabina | |||
C76 | Füllrohr Mit Siebkorb F. Kraftstofftank | Tuyau de remplissage avec crépine F. Réservoir de carburant | |||||
C77 | Lateral underride protection | Unterfahrschutz | Protections latérales inférieures | Protección antiempotramiento lateral | |||
C78 | Fuel indicator for additional heating | Vorratsgeber Für Zusatzheizung | Transmetteur de niveau pour chauffage suppl. | Depósito de aire para calefacción adicional | |||
C80 | Auspuffrohr Verlängert | Tuyau d'échappement allongé | |||||
C81 | Auspuffrohr Nach Rechts Oben | Tuyau d'échappement en haut à droite | |||||
C82 | (288) | Auspuffrohr Nach Rechts Verlegt | Tuyau d'échappement acheminé vers la droite | ||||
C83 | Regenschutzklappe Für Auspuffrohr | Housse de pluie pour pot d'échappement | |||||
C84 | Auspuffrohr Für Löschfahrzeuge | Tuyau d'échappement pour camions de pompiers | |||||
C85 | Schalldämpfer Mit Faserfüllung | Silencieux avec remplissage en fibre | |||||
C86 | Auspuffendrohr Mit Funkenlöscher | Tuyau d'échappement avec extincteur | |||||
C87 | Vertical exhaust stack, left | Auspuffrohr Nach Links Oben | Tuyau d'échappement vertical | Tubo de escape hacia arriba | |||
C88 | Auspuff Bei Bereifung 22-20 | Pot d'échappement pour pneus 22-20 | |||||
C89 | AUSPUFFENDROHR HOCHGESETZT | TUYAU D'ÉCHAPPEMENT HAUT | |||||
C92 | Wegfall Schlussqürträger | Élimination du dernier portier | |||||
C94 | (616) | Elimination of front bumper | Wegfall Stosstange Vorn | Suppression du pare-chocs avant | |||
C95 | Schalldämpfer Ohne Faserfüllung | Silencieux sans remplissage en fibre | |||||
C96 | Wegfall Gabelböcke Vorn | Suppression des supports de fourche à l'avant | |||||
C97 | Eliminating Snow Remover Chassis Parts | Wegfall Fahrgestellteile F. Schneeräumfahrzeuge | Élimination des pièces de châssis F. Véhicules de déneigement | ||||
C98 | Auspuffanlage Ohne Vorschalldämpfer | Système d'échappement sans silencieux avant | |||||
C99 | Internal code LUG (charge air pipe, engine mount) | Steuerungscode LUG (Ladeluftrohr, Motorträger) | Option interne LUG (tuyau d'air d'accusation, support moteur) | Codigo interno LUG (tubo de aire de carga, montaje de motor) | |||
CC6 | Extended rear overhang of frame (approx. 445 mm) | Verlängerter Rahmenüberhang hinten (um 445mm) | Porte-à-faux AR du châssis rallongé (de 445mm) | Voladizo trasero prolongado d. bastidor (por445mm) | |||
CX5 | Anti-heat protection of cables and hoses | Leitungsschutz gegen Hitze bei Waldbrandbekämpfung | Gainage haute température p.véhicules feu de forêt | Protección de cableado contra el calor | |||
CX6 | Protection of cables and hoses against mech.damage | Leitungsschutz gegen mechanische Beschädigung | Protection d. conduites contre dommages mécaniques | Protección de cableado contra daños mecánicos | |||
CX7 | Anti-heat protection of gear-box | Getriebeschutz gegen Hitze bei Waldbrandbekämpfung | Gainage haute température pour boîte de vitesse | Protección de caja de cambios contra el calor | |||
Group "D" | English | Deutsch | Français | Español | |||
ancien code | Mounting and fasteninig parts for implements. | Anbau- und Befestigungsteile | Pieces de fixation | Soportes para implementos | |||
D01 | Front mounting impliment plate, Cat 1 | Frontanbauplatte Grösse 1 | Plaque de montage avant taille 1 | ||||
D08 | Implement mounting plate EN15432, type F2 | Frontanbauplatte EN15432, Typ F2 | Plaque de base AV, EN 15432 type F2 | Placa de acople delantera, EN15432 tipo F2 | |||
D10 | (214) | Implement attachment points, front | Anbaubeschläge Vorn | Ferrures AV | Soportes para implementos delanteros | ||
D11 | (255) | DIN Implement front quick hitch mounting plate DIN76060 type B, cat. 3 | Frontanbauplatte DIN76060 Typ B, Größe 3 | Plaque de base AV DIN 76060 type B, taille 3 | Placa de acople delantera DIN76060 tipo B, tamaño3 | ||
D12 | implement mounting plate, cat. 5 EN15432, type F1c | Frontanbauplatte Grösse 5 EN15432, Typ F1c | Plaque de base AV EN 15432, type F1c | Placa de acople delantera, EN15432, tipo F1c | |||
D13 | Frontanbauplatte Grösse 1 Mit Servolock | Plaque de montage avant taille 1 avec servo-verrouillage | |||||
D14 | Frontanbauplatte Grösse 3 Mit Servolock | Plaque de montage avant taille 3 avec servo-verrouillage | |||||
D15 | Frontanbauplatte Grösse 5 Mit Servolock | Plaque de montage avant taille 5 avec servo-verrouillage | |||||
D16 | Schutzplatte Vorn Ohne Anbaupunkte | Plaque de protection avant sans points de fixation | |||||
D17 | (210) | Steering protection plate | Schutzplatte Vorn | Plaque de protection avant | |||
D18 | (211) | Staubschutzblech Vorn | Pare-poussière avant | ||||
D22 | Multifunctional stowage box | Multifunktionsbox | Coffret de rangement multifonctionnel | Compartimento guardaobjetos multifuncional | |||
D25 | (216) | Lift cylinder bracket, supports for plow mounting | Hubzylinderbock B. Nicht Angeb. Frontlader |
|
|||
D26 | (217) | Hubzylinderbock B. Angeb. Frontlader |
|
||||
D30 | (315) | Frontseilwinde Fab. Werner | Treuil avant Fab. Werner | ||||
D30 | Hydraulic winch | Hydraulische Seilwinde | Treuil hydraulique | Cabrestante hídraulico | |||
D31 | (317) | Frontseilwinde M. Überlastkuppl. Fab. Werner | Treuil avant avec embrayage de surcharge. Fabricant Werner | ||||
D31 | Electric winch | Elektrische Seilwinde | Treuil électrique | Cabrestante eléctrico | |||
D32 | Frontseilwinde Werner | Treuil avant Werner | |||||
D34 | Verzurrvorrichtung Vorn | Dispositif d'arrimage à l'avant | |||||
D35 | (325) | Winch mounting brackets, loose (also D36) | Seilwindenhalter für Frontseilwinden, lose | Mains de treuil AV, non fixé | Soportes para cabrestante frontal, suelto | ||
D36 | Verzurrvorrichtung Mitte U. Hinten | Dispositif d'arrimage milieu et arrière | |||||
D37 | Verzurrvorrichtung Vorn U. Hinten | Dispositif d'arrimage avant et arrière | |||||
D38 | Verzurrvorrichtung Vorn, Mitte, U. Hinten | Dispositif d'arrimage avant, central et arrière | |||||
D39 | Verzurrvorr.Vorn,Mitte,Hinten M.Anbaubeschl.Vorn | Dispositif d'arrimage avant, milieu, arrière avec fixation de fixation avant | |||||
D40 | (340) | Pressluftanbaugerät | Accessoire air comprimé | ||||
D41 | (341) | Halter F. Pressluftanbaugerät | Support F. Accessoire air comprimé | ||||
D47 | (342) | 45 kg, detachable front weights (suitcase weights) | Zusatzgewicht 45 Kg | Poids supplémentaire 45 kg | |||
D48 | Halter Für Zusatzgewichte | Support pour poids supplémentaires | |||||
D50 | (215) | Rear attachment mounting brackets, pins, hardware | Anbaubeschläge Hinten | Ferrures AR | Soportes para implementos traseros | ||
D52 | Mounting parts for spreader on platform | Befestigungsteile für Streumaschinen auf Pritsche | Pièces de fixation pour saleuse sur plateaux | Piezas de fijación p. esparcidores en caja d.carga | |||
D55 | (212) | Bodenkonstante Ackerschiene | Piste arable constante du sol | ||||
D60 | Bearing brackets, mid frame, hardware. left & right | Anbaubeschläge Mitten |
|
Soportes para implementos centrales | |||
D61 | Rahmen Mit Anbauböcken Vorn Und Anbaupunkten | Cadre avec supports de montage à l'avant et points de fixation | |||||
D62 | Mounting brackets for heavy implements/cranes | Anbaubeschläge für schwere Geräte-/Kranaufbauten | Ferrures sur le chassis pour outils/grue lourd | Soportes para implementos/grúa pesado | |||
D65 | (515) | Mounting parts for superstructures | Befestigungsteile F. Fremdaufbauten | Pièces de fixation pour carrosserie étrangère | Soportes para superestructuras ajenas | ||
D66 | Befestigungsteile Für Fremdaufb. Ohne Qürträger | Pièces de fixation pour systèmes tiers Sans porteur | |||||
D68 | Gerätehilfsrahmen | Sous-châssis de l'appareil | |||||
D69 | Mounting parts between the axles | Befestigungsteile zwischen Achsen | Pièces de fixation entre essieux | Soportes entre ejes | |||
D70 | Mounting brackets beneath cab, left and right | Anbaubeschläge unter Fhs, links und rechts | Ferrures sous la cabine, à gauche et à droite | Soportes bajo la cabina, a derecha e izquerda | |||
D79 | Support at chassis for safety cell | Aufbaulagerung am Fgst. für Sicherheitszelle | Suspension en châssis pour cellule de sécurité | Apoyos en chasis para célula de seguridad | |||
D80 | Chassis support for safety cell | Aufbaulagerung am Fgst. zus. für Sicherheitszelle | Pièces de fix. sur châssis p. cellule de sécurité | Apoyos en chasis para célula de seguridad | |||
D81 | Body damping at rear | Aufbaudämpfung hinten | Amortissement de la superstructure arrière | Amortiguación de superestructura trasera | |||
D91 | Wegfall Frontplatte | Pas de panneau avant | |||||
Group "E" | English | Deutsch | Français | Español | |||
ancien code | Electrical system, battery boxes | Elektrik, Batteriekästen | Installation électrique, caisses de batterie | Sistema eléctrico, baterias | |||
E01 | Anhängesteckdose 7 Polig | Prise de remorque à 7 broches | |||||
E02 | 12 volt electrical system | 12 Volt Anlage | système 12 volts | ||||
E03 | 12 V-Anlage Mit Tarnkreis | Système 12 V avec circuit camouflage | |||||
E04 | (804) | 24 volt electrical system in lieu of 12V, with radio suppression | Elektrik 24 Volt Nahentstört | Électricité 24 volts avec suppression des interférences locales | |||
E05 | Elektrik 24V Nahentstört M. Zus. Anh.Steckdose 12 | Système électrique Antiparasitage local 24 V M. Prise supplémentaire pour | |||||
E08 | Start lock-out | Elektronische Wegfahrsperre | Antidémarrage électronique | Bloqueo electrónico de arranque | |||
E10 | Elektrik 24 Volt Nahentstört Mit Tarnlichtanlage | Électricité 24 volts, suppression des interférences locales avec lumières de | |||||
E11 | (807) | Electr.system 24V,radio protected,camouflage light | Elektrik 24 Volt Nahentstört Mit Tarnlichtanlage | Équipement électrique 24V, éclairage de camouflage | Sistema eléctrico 24V, sistema de luz de camuflaje | ||
E12 | Elektrik 24V Nahentst. M. Tarnlichtanl. U. IR-Verk | Électricité 24 volts, suppression des interférences locales, avec lumières de | |||||
E15 | (801) | 12V electrical system, w/short range interference suppression | Nahentstörung | Suppression des interférences à proximité | |||
E16 | Parameterizable special module (PSM), 24V | Parametrierbares Sondermodul (PSM), 24V | Module spécial paramétrable, 24V | Módulo especial parametrizable, 24V | |||
E17 | Parameterizable special module (PSM), 5V | Parametrierbares Sondermodul (PSM), 5V | Module spécial paramétrable, 5V | Módulo especial parametrizable, 5V | |||
E20 | Heavy-duty batteries, 2 x 12V / 135 Ah | Batterien verstärkt, 2 x 12V / 135 Ah | Batteries renforcée à 2 x 12V / 135 Ah | Baterias reforzada (2x12V/135 Ah) | |||
E21 | 2 Natobatt.12V-125AH M. Tropenf. U. Ausziehb. Batt | 2 batteries OTAN 12V-125AH M. Tropical f. U. Caisson à batterie avec gliss | |||||
E22 | 2 NATO 12V-125AH batteries with Battery box with sliding skid | 2 Natobatt.12V-125AH Mit Ausziehbarer Batteriekastenschlitten | 2 NATO 12V-125AH et Caisson à batterie avec glissières | 2 NATO 12V-125AH y Caja de bateria extraible | |||
E23 | Tropenbatterie Mit Säure | Batterie tropicale à l'acide | |||||
E24 | Tropenbatterie Mit Säure | Batterie tropicale à l'acide | |||||
E25 | Batterien Mit Grösserer Kapazität (2x70 AH) | Batteries de plus grande capacité (2x70 AH) | |||||
E26 | Tropenbatterie Mit Säure (2x70 AH) | Batterie tropicale à acide (2x70 AH) | |||||
E27 | 2. Batteriekasten | 2. Boîtier de batterie | |||||
E28 | (836) | Battery boxes, high mounted, enlarged, etc. | Batteriekasten Hochgesetzt | Coffre à batterie relevé | |||
E29 | Grosser Batteriekasten M. 2 Batt. 125 AH, Hochges. | Grand boîtier de batterie M. 2 batt. 125 AH, Hochges. | |||||
E30 | Battery main Switch at shining plate | Batteriehauptschalter | Coupe-batterie principal | ||||
E31 | Aqua-Gen-Stopfen Für Batterie | Prise Aqua-Gen pour batterie | |||||
E32 | Battery switch | Zusätzliche Elektrische Steckverbindung | Connexion électrique supplémentaire | ||||
E33 | Kombi-Schalter Rechts An Lenksäule | Commutateur combiné sur la colonne de direction droite | |||||
E33 | Manual battery isolater switch at battery box | Batteriehauptschalter am Batteriekasten | Coupe-batterie à coffre à batterie | Conmutador principal de bateria en caja de batería | |||
E34 | Batt.-Hauptschalter Mit Fremdstartsteckdose | Coupe-batterie avec prise de démarrage externe | |||||
E35 | Automatic circuit breakers in lieu of fuses | Sicherungsautomaten anstelle Schmelzsicherungen | Fusibles automatiques | Fusibles automáticos | |||
E36 | Blinkwarnlichtgeber 3+1 | Lampe d'avertissement clignotante 3+1 | |||||
E37 | 15 amp, 12 volt power plug at rear | Daürstromsteckdose 12 Volt / 15 A | Prise électrique permanente 12 V / 15 A | Toma de corriente permanente 12 V / 15 A | |||
E38 | Charging socket in cab | Ladesteckdose im Fahrerhaus Battery | Prise de charge électrique dans la cabine | Enchufe de carga en la cabina | |||
E39 | 3 Anhängersteckdosen 7 Polig | 3 prises remorque 7 broches | |||||
E40 | Electric trailer plug-in socket for ABS | ABS-Anhängersteckdose 24V, zusätzlich | Prise de remorque 24 V pour ABS | ABS-enchufe para remolque , 24V adicionales | |||
E41 | (875) | Rear trailer socket, 24V, 12 poles | Anhängersteckdose hinten 24V, 12-polig | Prise de remorque AR, 24V, 12 broches | Enchufe trasero para remolque de 24V, 12 polos | ||
E42 | (881) | Additional trailer plug-in socket 12 Volt, 13 poles | Anhängersteckdose 12 V Zusätzlich 13 Polig |
|
Enchufe para remolque adicional, 12V/13polos | ||
E43 | Additional trailer plug-in socket 24V/7poles | Anhängersteckdose 24 Volt, 7 Polig zusätzlich | Prise de remorque suppl. , 24V/ 7 broches | Enchufe de remolque adicional, 24V/7polos | |||
E44 | (876) | Plug socket used for Jump start | Steckdose für Fremdstart | Prise pour démarrage extérieur | Enchufe para arranque ajeno | ||
E45 | Front plug-in socket 24V, 7 poles | Steckdose vorn 24V, 7-polig | Prise AV 24V, 7 broches | Enchufe delantero para remolque 24V, 7 polos | |||
E46 | Front plug socket | Steckdose Vorn 3 Polig | Prise frontale 3 broches | ||||
E47 | Anhängersteckdose 12 V Zusätzlich 7 Polig | Prise de remorque 12 V supplémentaire 7 broches | |||||
E48 | Electr.supply (body) + warning buzzer (body-cabin) | Stromversorgungs- und Warnanlage (Kabine-Pritsche) | Prééquip. électrique et dispositif d'avertissement | Suministro de corriente y equipo de advertencia | |||
E49 | Stromversorgungsanlage Ohne Rufanlage | Système d'alimentation sans système d'appel | |||||
E50 | Anhängersteckdose 12 V Multicon 13 Polig | Prise remorque 12 V Multicon 13 broches | |||||
E51 | Antennenkabel U. Stromvers. F. Funkger.M. Schalter | Câble d'antenne et alimentation F. Funkger.M. Changer | |||||
E52 | Antenna cable and electric supply for 2-way radio | Antennenkabel und Stromversorgung für Funkgerät | Câble antenne + alimentation courant pour la CiBi | Cable de antena y alimentat.de corriente p.emisora | |||
E53 | Preparation CB/mobile tel., 12V | Vorbereitung Mobilfunk/Handy 12V, Antennenkabel | Prédisposition pour portable, 12V | Preinstalación para telefóno móvil, 12 V | |||
E54 | Radio rough in, antenna, speakers, overhead console | Antenne Mechanisch (Ohne Radiöinbau) | Prédisposition pour radio CB 12V | Preinstalación radio 12V | |||
E55 | Radio console antenna & 2 speakers | Radiokonsole, Antenne U. 2 Lautsprecher |
|
Preparación para radio (cableado, antena,..) | |||
E56 | Front and rear socket, 3 poles | Steckdose vorn und hinten, 3polig | Prise électrique AV et AR, 3 pôles | Toma de corriente delante y trasero, 3 polos | |||
E57 | Front and rear socket, 2 poles | Steckdose vorn und hinten, 2polig | Prise électrique AV et AR, 2 pôles | Toma de corriente delante y trasero, 2 polos | |||
E58 | 7-pole socket for reversing light | Steckdose 7polig für Rückfahrscheinwerfer | Prise électrique 7 pôles pour feu de recul | Enchufe para faro de marcha atrás, 7 polos | |||
E59 | 6-pole socket for battery top up | Steckdose 6polig für Ladeerhaltung | Prise 6pôles pour maintien de la charge | Enchufe para mantener tensión de carga, 6 polos | |||
E60 | Trailer plug-in socket 12poles, STANAG 4007 | Anhängersteckdose 12polig, Belegung STANAG 4007 | Priset de remorque 12pôles, STANAG 4007 | Enchufe para remolque 12polos, STANAG 4007 | |||
E61 | Radio | radio | |||||
E62 | AM/FM/SW Stereo/cassette player | Radio Mit Kassettengerät | Radio avec lecteur de cassettes | ||||
E69 | Reading-lamp | Leseleuchte | Lampe de lecture | Lámpara para lectura | |||
E70 | Batteriekasten Mit Ausziehbarem Schlitten | Boîtier de batterie avec glissière extensible | |||||
E71 | 2 NATO Batt. Mit Tropenf. U. Ausziehb. Batt-Schlit | 2 Bataillon de l'OTAN. Avec des gouttes. U. coulissant Batt-Schlit | |||||
E72 | 2 NATO Batt. Mit Ausziehb. Batteriekastenschlitten | 2 Bataillon de l'OTAN. Avec compartiment coulissant Glissière du boîtier de | |||||
E73 | Nato-Batteries, maintenance-free, 2x12 V / 100 Ah | 2 Wartungsfreie NATObatterien 12V-100AH | Batteries OTAN, sans entretien, 2x12 V / 100 Ah | Baterias OTAN, sin manteniemento, 2x12 V / 100 Ah | |||
E74 | 2 NATO Batterien 12 V 100 AH | 2 batteries OTAN 12V 100AH | |||||
E76 | Batteries, 2x12 V / 125 Ah | 2 NATObatterien 12 V 125 AH | Batteries, 2x12 V / 125 Ah | Baterias, 2x12 V / 125 Ah | |||
E76 | Batteriekasten Vorn Links | Boîtier de batterie avant gauche | |||||
E77 | Batteriekasten Verstärkt | Coffret batterie renforcé | |||||
E78 | Battery isolater (GLF) | Batterietrennschalter (GLF) | Coupe-batterie (GLF) | Seccionador de batería (GLF) | |||
E79 | Battery isolater switch, electronical | Batterietrennschalter elektronisch | Coupe-batterie électronique | Seccionador de batería electrónico | |||
E80 | Sonderteile Elektrik | Pièces électriques spéciales | |||||
E81 | Sonderteile Elektrik Für TM 170 | Pièces électriques spéciales pour TM 170 | |||||
E83 | Audible signal for differencial lock | Akustisches Signal für Differenzialsperre | Signal acoustique pour blocage de différenctel | Señal acústico para bloqueador de diferencial | |||
E84 | Jump start socket (STANAG 4074 type 1) | Steckdose für Fremdstart (STANAG 4074 Typ 1) | Prise pour démarrage extérieur (STANAG 4074 T1) | Enchufe p. arranque ajeno (STANAG 4074 T1) | |||
E85 | Steckdose U. Halterung F. Arbeitsstellenscheinw. | Socket U. Titulaire F. Licence Workplace | |||||
E86 | Autom.battery isolater switch fire-fight.vehicles | Autom.Batterietrennschalter für Feuerwehrfahrzeuge | Coupe-batterie seulem. pour vehicules de pompiers | Conmutador principal de bateria para bomberos | |||
E87 | Implement plug-in 32poles | Gerätesteckdose 32polig | Prise d'outils 32plots | Enchufe de implementos 32 polos | |||
E88 | Elektrische Ansteürung Seilwinde | Commande électrique du treuil | |||||
E89 | Preparation of radio remote control for road rail | Vorbereitung Funkfernsteuerung | Prédisposition commande à distance | Preinstalación Mando a distancia | |||
E90 | (890) | Wegfall Normalbatterie | Perte de batterie normale | ||||
E90 | Preperation Unimog-ISOBUS | Vorbereitung Unimog-ISOBUS | Prédisposition Unimog-ISOBUS | Preparación Unimog-ISOBUS | |||
E91 | Wegfall Batteriesäure | Élimination de l'acide de la batterie | |||||
E91 | Unimog-ISOBUS incl. terminal | Unimog-ISOBUS incl. Terminal | Unimog-ISOBUS incl terminal | Unimog-ISOBUS incl. terminal | |||
E92 | Wegfall Batteriesäure Tropen | Élimination des tropiques acides de batterie | |||||
E92 | Camera for Unimog-ISOBUS | Kamera für Unimog-ISOBUS | Caméra pour Unimog-ISOBUS | Cámara para Unimog-ISOBUS | |||
E93 | GPS receiver for Unimog-ISOBUS | GPS Empfänger für Unimog- ISOBUS | Récepteur GPS pour Unimog-ISOBUS | Receptor GPS para Unimog-ISOBUS | |||
E94 | Batteriebefestigung Mit 2 Batterien 120 AH | Fixation batterie Avec 2 batteries 120 Ah | |||||
E95 | Wegfall Elektr. Bedienelemente | Suppression des commandes électriques | |||||
E96 | Batteriebefestigung Mit 2 Batterien 154 AH | Fixation batterie Avec 2 batteries 154 Ah | |||||
E97 | Body interface in cab | Aufbauschnittstelle im Fahrerhaus | Interface pour superstructures dans la cabine | Interfaz para superstructuras en la cabina | |||
E98 | Add. battery box with sliding skid, not mounted | Batteriekasten zusätzl., Schlitten ausziehbar,lose | Caisson à batterie avec glissières,suppl,non monté | Caja de bateria extraible, adicional, suelta | |||
EC5 | Interface for implements | Schnittstelle für Anbaugeräte | Interface d'outils | Interfaz para implementos | |||
EG8 | Radio-CD unit, antenna, 2 speakers | Radio-CD-Gerät, Antenne, 2 Lautsprecher | Autoradio-CD, antenne, 2 hauts parleurs | Radio con CD, antena, 2 altavoces | |||
ES3 | Rear view camera system Mekra | Rückblickkamerasystem Fa. Mekra | Systeme de caméra rétroviseur Mekra | Sistema de cámara de visión atrás Fa. Mekra | |||
ES5 | Plug board 24V, electr. power supply, equipment | Steckerleiste 24V, Stromversorgung Zubehör | Barrette de fiches 24V,alimentation électr.,equipm. | Enchufes 24V, Suministro de corriente para accesorios | |||
ES7 | Exterior announcement system Haensch | Aussensprechanlage Fa. Hänsch | Interphono extérieur Haensch | Interfono exterior Fa. Haensch | |||
EU1 | Radio-CD unit, antenna, 2 speakers | Radio-CD-Gerät, Antenne, 2 Lautsprecher | Autoradio-CD, antenne, 2 hauts parleurs | Radio con CD, antena, 2 altavoces | |||
EU2 | Radio-CD unit (blue tooth), antenna, 2 speakers | Radio-CD-Gerät (Blue tooth),Antenne,2 Lautsprecher | Autoradio-CD (blue tooth),antenne,2 hauts parleurs | Radio con CD (blue tooth), antena, 2 altavoces | |||
EV7 | Hands-free system, phone, adaptable | Freisprecheinrichtung Telefon, adaptierbar | Dispositif mains libres pour telephone, adaptable | Manos libres adaptable para telefono | |||
|
|||||||
Group "F" | English | Deutsch | Français | Español | |||
ancien code | Driver's cab, heating and ventilation system | Fahrerhaus, Heizung und Belüftung | Cabine, chauffage et ventilation | Cabina conductor, calefacción y venblación | |||
F02 | Preperation for Sweden cab | Fahrerhausvorbereitung für Schwedenfahrerhaus | Prédisposition pour cabine suédoise | Preparación para cabina sueca | |||
F03 | Cab reinforced, HD steps, mounting, hardware etc. | Fahrerhaus Verstärkt | Cabine conducteur renforcée | ||||
F05 | Fahrerhaus Halblang | Cabine de conduite mi-longue | |||||
F06 | High cab roof (120mm heightened) | Fahrerhausdach höher (um 120mm) | Toit de cabine surélevé (à 120mm) | Techo de la cabina alto (a 120mm) | |||
F07 | (413) | Double cab (crew cab) | Fahrerhaus Verlängert (Doppelkabine) | Double cabine | Doble cabina | ||
F08 | Fahrerhaus (Rohbau) Zerlegt | Cabine conducteur (coque) Démonté | |||||
F09 | Cab enlarged | Fahrerhaus vergrößert | Cabine agrandie | Cabina ampliado | |||
F10 | Resistant back panel with crank | Feste Rückwand Mit Kurbelscheibe | Panneau arrière fixe avec poulie à manivelle | ||||
F10 | Cab protected | Fahrerhaus geschützt | Cabine protégée | Cabina protegida | |||
F11 | Large rear cab window | FHS. Mit Grossem Rückwandschiebefenster | FHS. Avec grande vitre arrière coulissante | ||||
(404) | Chassis parts used with double cab | Pièces de châssis utilisées avec double cabine | |||||
F12 | Fahrerhaus Halboffen | Cabine du conducteur entrouverte | |||||
F12 | Mowing door,right + cab preperation for mower seat | Mähtür rechts und Fhs.- Vorbereitung für Mähsitz | Porte panoramique + prédisposition siège panoram. | Puerta esp. para segar y preparac.asiento de segar | |||
F13 | Anpassungsteile Für Aufbau Mauser-Fahrerhaus | Pièces d'adaptation pour la construction de cabine Mauser | |||||
F14 | Fahrerhaus Nieder | Cabine baissée | |||||
F15 | Klappverdeck Mit Verminderter Ausrüstung | Auvent pliable avec équipement réduit | |||||
F16 | Preparation of cabin for mowing door/seat, right | Fahrerhausvorbereitung für Mähtür/-sitz rechts | Prédisposition cabine pour porte/siège panoramique | Preparación cabina para puerta/asiento para segar | |||
F19 | Vorbau Mit Fahrerpodest | Potence avec plateforme conducteur | |||||
F20 | (403) | Dachluke Rund Klappbar | Trappe de toit ronde pliable | ||||
F21 | (403) | Swiveling roof lid (round) | Dachklappe Rund Schwenkbar | Trou d'homme dans toit de la cabine, pivotant | Escotilla redonda en el techo, girable | ||
F22 | Tubular frame for roof hatch (cab mil) | Grundträger für Dachaufbau (mil) | Support de base pour superstructure de toit (mil) | Armazón para superestructura sobre el techo (mil) | |||
F23 | Sun blind exterior, Transparent | Sonnenblende aussen, transparent | Pare-soleil extérieur, transparent | Parasol exterior, transparente | |||
F25 | (431) | Large square roof vent, in lieu of standard flap | Dachentlüftungsklappe Gross | Trappe d'aération de toit grande | |||
F30 | Fahrerhausverdeck Olivgrün PVC | Housse de cabine PVC vert olive | |||||
F31 | (413) | Fahrerhausverdeck Olivgrün | Housse de cabine vert olive | ||||
F32 | (412) | Fahrerhausverdeck Sandfarben | Housse de cabine couleur sable | ||||
F33 | (411) | Fahrerhausverdeck Naturhell | Couverture de cabine lumière naturelle | ||||
F34 | (414) | Fahrerhausverdeck Sandfarben PVC | Housse de cabine en PVC couleur sable | ||||
F36 | Hardtop M. Festem Rückwandfenster | Hardtop M. Lunette arrière fixe | |||||
F37 | Hardtop M. Rückwandschiebefenster | Hardtop M. Fenêtre coulissante de paroi arrière | |||||
F38 | Hardtop M. Schallisolierung U. Rückwandfenster | Hardtop M. Insonorisation U. Fenêtre de paroi arrière | |||||
F39 | Hardtop M. Schallisol. U. Rückwandschiebefenster | Hardtop M. Insonorisé. U. Fenêtre coulissante de paroi arrière | |||||
F40 | (79) | Heizung U. Belüftung | Chauffage et ventilation | ||||
F41 | Additional coolant circulation pump | Zusätzl. Umwälzpumpe Für Heizung | Pompe supplémentaire de circulation pour le chauffage | ||||
F42 | (78) | Additional diesel fired cab heater | Zusatzheizung |
|
|||
F43 | Additional diesel fired cab and engine heater | Zusatzheizung Mit Motorvorwärmung | Chauffage additionnel diesel avec préchauffage moteur | Calefacción adicion.con precalentamiento del motor | |||
F44 | Integrated additional ventilation | Zusatzbelüftung | Ventilation supplémentaire | ||||
F45 | (77) | Belüftungsanlage Für Tropen | Système de ventilation pour les tropiques | ||||
F46 | Dust free ventilation (pressurized cab, became standard in 1989) | Belüftung Staubfrei, Feinstaub- und Pollenfilter | Filtre à pollen et poussière | Filtro de polen y polvo | |||
F47 | Factory, air conditioning, roof mount, Behr | Klimaanlage | climatiseur | ||||
F48 | Leitungsverlegung Für Klimaanlage | Tuyauterie pour climatisation | |||||
F49 | Klimaanlage Verstärkt | Climatisation renforcée | |||||
F50 | (474) | Additional sound and heat insulation, sound deadening | Schall- U. Wärmeisolation F. Fahrerhaus | Isolation phonique et thermique F. Cabine de conduite | |||
F51 | (471) | Isolation Motorhaube | Bonnet d'isolation | ||||
F52 | Aditional heat and sound insulation | Motorhaube Mit Zusätzlicher Seitenverkleidung | Capot avec panneaux latéraux supplémentaires | ||||
F53 | Motorhaube Ohne Sichtkanal | Capot moteur sans canal de visualisation | |||||
F54 | Komfort-Innenverkleidung | Doublure intérieure confort | |||||
F55 | Prallschutz Für Beifahrer | Protection contre les chocs pour les passagers avant | |||||
F56 | Air conditioning integrated | Klimaanlage integriert | Climatisation intégrée | Aire acondicionado integrado | |||
F57 | Klimaanl. M. Nippondenso-Kompressor | Contrôle du climat Compresseur M. Nippondenso | |||||
F57 | Air conditioning 'Sütrac' | Klimaanlage Fa. Sütrac | Climatisation société Sütrac | Aire acondicionado Fa. Südtrac | |||
F58 | Leitungsverlegung Für Klimaanlage | Tuyauterie pour climatisation | |||||
F59 | Klimaanl.Verstärkt M. Nippondenso-Kompressor | Climatisation renforcée avec compresseur Nippondenso | |||||
F60 | (488) | Cab tilt device(s), mechanical and/or hydraulic | Hochstellvorrichtung für Fahrerhaus | Dispositif de basculement de cabine | Dispositivo para levantar la cabina | ||
F61 | Preparation for retro fit of a/c on roof | Vorbereitung für Nachrüstung Klimaanlage auf Dach | Prédisposition pour climatisation sur toit | Preparación para aire acondicionado en techo | |||
F62 | (485) | Roll bar for open cab (416.81 cab only) | Überschlagschutzbügel | Barre de protection contre le retournement | |||
F63 | Universal holder for control panel | Universalhalterung für Bedienpult | Support universal pour tableau de commande | Soporte universal para cuadro de mandos | |||
F64 | Tilting brackets for cab | Kipp-Beschläge Für Fahrerhaus | Ferrures de basculement cabine | Anclajes para levantar cabina | |||
F65 | Schutzgitter Hinter Kühlergrill | Grille de protection derrière la calandre | |||||
F66 | Motorhaube Mit Festem Scharnier | Capot avec charnière fixe | |||||
F67 | Protective plate for engine | Motorh. Und Kühlergr. Mit Knebelverschluss | Moteur. Et la taille du radiateur. Avec fermeture à bascule | ||||
F68 | Rückblickspiegel Aussen Mit Kurzem Halter | Rétroviseur extérieur avec support court | |||||
F70 | Schliessgarnitur | Kit de verrouillage | |||||
F71 | Schliessgarnitur Einschl. Tankdeckelschloss | Kit de verrouillage incl. Verrouillage du bouchon de carburant | |||||
F72 | Schliessgarnitur Für 200 Schliessungen | Kit de verrouillage pour 200 serrures | |||||
F78 | (487) | Polished parts ready to be painted | Blanke Teile Lackiert (mil) | Pièces non peintes laquées | Partes niqueladas pintadas | ||
F80 | Halter In Fahrerhaus | Support dans la cabine du conducteur | |||||
F81 | Sonderteile Fahrerhaus Militär Sortiment A | Pièces spéciales poste de pilotage gamme militaire A | |||||
F82 | Fahrerhauslager Mit Dehnbuchsen | Roulements de cabine avec bagues d'expansion | |||||
F83 | Sonderteile Fahrerhaus Für TM 170 | Cabine de conduite pièces spéciales pour TM 170 | |||||
F84 | Sonderteile FHS. Flugzeugschlepper | Pièces spéciales FHS. Remorqueur d'avion | |||||
F85 | Fahrerhausboden Mit Ablaufloch | Plancher de cabine avec trou de drainage | |||||
F90 | Wegfallteile Fahrerhaus | Pièces abandonnées de la cabine du conducteur | |||||
F91 | (491) | Cab parts eliminated (for folding top version) | Wegfall Klappverdeck | Suppression de la capote rabattable | |||
F92 | (493) | Wegfall Türen | Suppression des portes | ||||
F93 | Wegfall Scheibenwischer | Suppression des essuie-glaces | |||||
F93 | Suspension of add. heater and engine pre-heating | Wegfall Zusatzheizung und Motorvorwärmung | Suppression chauffage add. et préchauffage moteur | Supresión calefacción ad. y precalentamiento motor | |||
F94 | Wegfall Kotfl. Vorn, Blinkleuchten Vorn, Auftritte | Suppression du garde-boue Avant, feux clignotants, avant, apparitions | |||||
F95 | Wegfall Fahrerhaus-Luftansaugung | Suppression de la prise d'air de la cabine | |||||
F96 | Wegfall Fahrerhausplane | Suppression de la bâche de la cabine | |||||
F97 | Wegfall Heizung | Élimination du chauffage | |||||
F98 | (92) | Cab heating and defrosting eliminated | Wegfall Heizung U. Belüftung | Suppression du chauffage et de la ventilation | |||
F99 | Fahrerhaus Wegfallteile F. Panorama-FHS | Poste de conduite pièces abandonnées F. Panorama FHS | |||||
FA1 | Cab roof accessable | Fahrerhausdach begehbar | Toit de la cabine accessible | Techo de la cabina viable | |||
FL7 | Chassis preparation for cab armouring (Ressenig) | Vorbereitung Fgst. für Fahrerhausschutz (Ressenig) | Prééquipem. chassis p.protection cabine (Ressenig) | Prep. chasis p. protección de la cabina (Ressenig) | |||
FL8 | Chassis preparation for cab armouring (Centigon) | Vorbereitung Fgst. für Fahrerhausschutz (Centigon) | Prééquipem. chassis p.protection cabine (Centigon) | Prep. chasis p. protección de la cabina (Centigon) | |||
FS5 | ABC protective ventilation | ABC-Schutzbelüftung | Ventilation antigaz NBC | Ventilación protectora contra los ataques ABC | |||
FV5 | Preparation for weapon system (FLW100) | Vorbereitung für Waffenstation (FLW100) | Preparation pour systeme d'armes (FLW100) | Preparación para sistema de armas (FLW100) | |||
FZ4 | Return cab (Dammann) | Umlauf-Fahrerhaus (Dammann) | Cabine de manutention (Dammann) | Cabina provisonales (Dammann) | |||
Group "G" | English | Deutsch | Français | Español | |||
ancien code | Transmission Gearbox, converter, hydrostate | Getriebe, Wandler, Hydrostat | Boîte de vitesses, convertisseur, entrainement hydrostatique | Caja de cambios/hidrostatica, convertidor de par | |||
G01 | Verteilergetriebe Für Einbau Automatisches Getriebe | Boîte de transfert pour installation de transmission automatique | |||||
G02 | Schaltgetriebe UG 2/30 | Transmission manuelle UG 2/30 | |||||
G03 | 7th - 8th reverse gear for road group | 7. - 8. Rückwärtsgang für Straßengruppe | 7. - 8. rapports de marche AR | 7.-8. marcha atrás | |||
G04 | Alternate gear ratio 9.35 | Getriebeübersetzung Abweichend | Rapport de démultiplication différent | ||||
G05 | 7 Ganggetriebe Anst. 4 Ganggetriebe | Boîte de vitesses à 7 vitesses Anst. transmission 4 vitesses | |||||
G06 | 6 Ganggetriebe Anst. 4 Ganggetriebe | Boîte de vitesses à 6 vitesses Anst. transmission 4 vitesses | |||||
G10 | (104) | Vorschaltgetriebe Mit Zwischengängen | Transmission primaire avec vitesses intermédiaires | ||||
G11 | (105) | Gearbox with intermediate & crawler gears | Vorschaltgetriebe M, Zwischen- U. Kriechgängen | Transmission primaire M, vitesses intermédiaires et vitesses rampantes | |||
G12 | (103)( | Additional gearbox, 20 speed, from trans. 010399 | Vorschaltgetr. M.Zwischen-,Kriech-,Schneckengänge | équipement de ballast M. Engrenages intermédiaires, rampants, escargot | |||
G13 | (103)( | Transmission boot for 20 speed | Vorschaltgetr M Doppelkuppl F Motorzapfw Umschaltb | Pignon de ballast M double embrayage F inverseur de prise de mouvement | |||
G14 | Vorschaltgetr. M. Zwischen- U. Superkriechgängen | équipement de ballast M. Engrenages intermédiaires et super-crawls | |||||
G15 | Vorschaltgetriebegehäuse | Carter de boîte de vitesses primaire | |||||
G16 | Vorschaltgetr. Mit Zwischeng. F. 2x3 Schaltung | équipement de ballast Avec intermédiaire F. Circuit 2x3 | |||||
G17 | Vorschaltgetr. M. Zw.- U. Kriechg. F. 2x3 Schaltun | équipement de ballast M. Zw.-U. Kriechg. F. Circuit 2x3 | |||||
G18 | Vorsch.Getr. M. Zw.- U.SU-Kriechg. F. 2x3 Schaltun | Vitesse avancée M. Zw.- U.SU-Kriechg. F. Circuit 2x3 | |||||
G20 | Transmission with additional working gears (16 x 16) | Nachschaltgetriebe mit Arbeitsgruppe, i=5,76 | Boîte de vitesse avec groupe de travail | Caja de cambios con grupo de trabajo | |||
G21 | Transmission with crawler & working gears (24 x 24) | Nachschaltgetriebe mit Arbeits- und Kriechganggruppe I=55,87 | Boîte de vitesse avec groupe de travail et lentes | Caja de cambios con grupo de trabajo y lento | |||
G22 | Nachschaltgetriebe Mit Arbeitsgruppe, I=3,19 | Transmission arrière avec groupe de travail, I=3,19 | |||||
G23 | Nachschaltgetr. M. Arbeitsgr. U. Kriechg. I=30,94 | Boîte de vitesses arrière M. Groupe de travail U. Kriechg. I=30,94 | |||||
G26 | (116) | Kriechgang-Zusatzgetriebe | Équipement rampant supplémentaire | ||||
G28 | Preparation for retrofitting working gear range | Nachrüstmoölichkeit Für Arbeitsgruppe | Prédisposition pour groupe de travail | preparacion p.caja de cambios con grupo de trabajo | |||
G30 | (102) | Torque converter, 310 mm, ring gear, clutch, etc. (up to 150 hp) | Wandler | convertisseur | |||
G31 | Twin Disc Torque converter (up to 300 hp) | Wandler Ohne Ölkühler (WSK) | Convertisseur sans refroidisseur d'huile (WSK) | Convertidor de par | |||
G32 | Hydrostatic ground drive for use in gears 1-4 | Hydrostatischer Fahrantrieb (Zuschaltbar) | Entraînement hydrostatique (commutable) | ||||
G33 | Hydrostatic drive with adjustable motor (np) | Hydrostatischen Fahrantrieb mit Verstellmotor (SN) | Entrain.hydraustat.avec mot.à débit variable (np) | Caja hidrostática con motor regulable (pn) | |||
G38 | Transmission for subsequent Installation of hydrostatic drive | Getriebe F. Nachrüstung Hydrostatischer Fahrantr. | Transmission F. Modernisation de la transmission hydrostatique. | ||||
G40 | (124) | Einfachkuppl. F. Getr.Zapfwelle Umschaltbar | Embrayage simple F. PdF commutable | ||||
G41 | Clutch pedal pressure booster | Servokupplung | Embrayage servo | ||||
G42 | Kupplungsdämpfer | Amortisseur d'embrayage | |||||
G43 | Servo clutch lines | Kupplungsltg. F. Wandler, Servokupl. O. Zapfw-Getr | Cable d'embrayage F. Convertisseur, accouplement servo. O. pompe à esse | ||||
G45 | (125) | Double clutch for use with live PTO | Doppelkupplung | Double accouplement | |||
G46 | (122) | Doppelkupplung Für Motorzapfwelle Umschaltbar | Double embrayage pour prise de force moteur commutable | ||||
G47 | Doppelkupplung Verstärkt | Double embrayage renforcé | |||||
G48 | Automatic shift (EAS) | Automatic Shift (EAS) | Automatic Shift (passage des vitesses automatisé) | Automatic Shift (Cambio electrónico automatizada) | |||
G50 | Transmission oil cooler | Getriebeölkühler | Radiateur d'huile pour boîte de vitesse | Radiador de aceite para caja de cambios | |||
G51 | Kombiölkühler F. Krafthydr. U. Zapfwellengetrieb | Refroidisseur d'huile combiné F. puissance hydraulique. U. Transmission pa | |||||
G52 | Ölkühler Für Zapfwellengetriebe | Refroidisseur d'huile pour transmission par arbre de prise de force | |||||
G55 | Transmission with mechanical speedometer drive | Getriebe Mit Mechanischem Tachoantrieb | Boîte de vitesses avec entraînement mécanique du compteur de vitesse | ||||
G57 | Getriebe Mit Druckschalter Für Rückfahrscheinw. | Boîte de vitesses avec pressostat pour feux de recul. | |||||
G60 | (180) | Gear shift with 4 reverse speeds, 2 x 4 forward & PTO | 2 x 4 Gang Schaltplatte Für Schiene | Plateau de changement de vitesse 2 x 4 vitesses pour rail | |||
G61 | (181) | 2 x4 shifting plate w/ 4 reverse speeds 717.801 trans. | 2 x 4 Gang Schaltplatte Für Strasse/Gelände | Plaque de changement de vitesse 2 x 4 vitesses pour route/tout-terrain | |||
G65 | Shift Plate | Schaltplatte |
|
||||
G70 | Schnellgang 40 KM/H Mit 8. Gang | Vitesse rapide 40 KM/H avec 8ème vitesse | |||||
G71 | Schnellgang Ca. 40 KM/H | Vitesse rapide environ 40 KM/H | |||||
G72 | Schnellgang Ca. 32 KM/H | Vitesse rapide environ 32 KM/H | |||||
G74 | Clutch pedal for remote control of gearbox PTO | Fernbedienbare Kupplungseinheit für Nebenabtrieb | Pédale d'embrayage pour commande à distance (PdF) | Pedal de embrague para mando a distancia (sal.fue) | |||
G75 | Sperre Für 5. Bis 8. Rückwärtsgang | Verrouillage de la 5ème à la 8ème marche arrière | |||||
G76 | Gangsperre | Verrouillage collectif | |||||
G77 | Schalthebel U. Schaltgassenanz. M. Anfahranzeige | Levier de changement de vitesse et indicateur de porte de changement de v | |||||
G78 | Schalthebelkn. Vorw./Rückw. Mit Engl. Beschriftun | Pommeau du levier de vitesses. En avant en arrière Avec étiquette anglaise | |||||
G79 | Pneumatic control of 2WD/4WD/4WD diff lock | Schalter F. Allr. U. Diff.-Sperre I. Instrumentent | Contacteur F. Allr. U. Verrouillage différentiel I. Instrument | ||||
G83 | Getriebeöl-Ablassschraube Magnetisch | Bouchon de vidange d'huile de transmission magnétique | |||||
G85 | Verstärktes Gehäuse Für Verteilergetriebe | Boîtier renforcé pour boîtes de transfert | |||||
G98 | Wegfall Schaltgetriebe | Suppression de la transmission manuelle | |||||
G99 | Definition of gear box specification | Getriebevariantensteuerung | Définition de la spécification de boîte de vitesse | Definición de variantes caja de cambios | |||
|
|||||||
Group "H" | English | Deutsch | Français | Español | |||
ancien code | Hydraulic system | Hydraulik | Système hydraulique | Sistema hidráulico | |||
(also see Group "K" (Krafthydraulik) "K" codes were used for part of the 80's) | (voir aussi Groupe "K" (Krafthydraulik) Les codes "K" ont été utilisés pendant une partie des années 80) | ||||||
H01 | Quick interchange system for power hydraulics | Schnellwechselbare Leistungshydraulik | Désaccouplement rapide du système hydraul.f.puiss. | Dispositivo para cambio rápido de VarioPower | |||
H02 | Single circuit hydraulic system | Einkreis-Hydraukikanlage M. Kreuzhebelbetätigung | Installation hydraulique, 1 circuit | Sistema hidráulico 1 circuito | |||
H03 | Hydraulikanl. 3Zellig Mit Elektr.Hubwerkregelung | Huile hydraulique. 3Zellig Mit Elektr.Hubwerksregelung | |||||
H04 | Hydraulikanl. 4Zellig Mit Elektr.Hubwerkregelung | Hydraulique. 4Zellig Mit Elektr.Hubwerksregelung | |||||
H05 | Hydraulikanlage 1Zellig | Hydraulikanlage 1Zellig | |||||
H06 | (701) | Double circuit Hydraulic system, pump, vales, tank, etc. | Zweikreis-Hydraukikanlage M. Kreuzhebelbetätigung | Installation hydraulique double circuit | Sistema hidráulico 2 circuitos | ||
H07 | Hydraulikanlage 3Zellig | Système hydraulique à 3 cellules | |||||
H08 | Hydraulikanlage 4Zellig | Système hydraulique à 4 cellules | |||||
H08 | Dual circuit hydraulic system proportional | Zweikreis-Hydraulikanlage proportional | Installation hydraulique 2 circuits, proportionnel | Sistema hidráulico de 2 circuitos proporcional | |||
H09 | Simplex hydraul. system for excavator-loader Egypt | Einfach-Hydraulikanlage für Baggerlader Ägypten | Système hydraul.simple pour chargeuse-pelle Egipto | Sist. hydraul.sencillo excavadora-cargadora Egipto | |||
H10 | Hydraulic system single spool valve | Hydraulikanlage mit Einschaltventil | Système hydraulique sans distribution | Sistema hidráulico sólo para suministro de aceite | |||
H11 | Hydraulikanlage 40L Landwirtschaft, 2Zellig | Système hydraulique 40L agricole, 2 cellules | |||||
H12 | Hydraulic system 2 valves | Hydraulikanlage 2-Zellig | Installation hydraulique 2 distributeurs | Sistema hidráulico de 2 válvulas | |||
H13 | Hydraulikanlage 40L Landwirtschaft, 4Zellig | Système hydraulique 40L agricole, 4 cellules | |||||
H13 | Hydraulic system 3 valves | Hydraulikanlage 3zellig | Installation hydraulique 3 distributeurs | Sistema hidráulico de 3 vávulas | |||
H14 | Hydraulic system 4 valves | Hydraulikanlage 4-Zellig | Installation hydraulique 4 distributeurs | Sistema hidráulico de 4 válvulas | |||
H15 | Hydraulikanlage Gewerbe 1-Zellig | Système hydraulique professionnel 1 cellule | |||||
H16 | Hydraulikanlage Gewerbe 2-Zellig | Système hydraulique professionnel 2 cellules | |||||
H17 | Hydraulikanlage Gewerbe 3-Zellig | Système hydraulique professionnel 3 cellules | |||||
H18 | Hydraulikanlage Gewerbe 4-Zellig | Système hydraulique professionnel 4 cellules | |||||
H19 | Hydraulic system without oil supply | Hydraulikanlage ohne Ölversorgung | Système hydraulique sans alimentation en huile | Sistema hidráulico sin alimentación de aceite | |||
H20 | Krafthydraulik L 1-Zel.,M. Kraftheber Hinten | Système hydraulique de puissance L 1 cellule, M. Relevage arrière | |||||
H20 | Hydraulic system with 240 bar (2nd circuit) | Hydraulikanlage mit Systemdruck 240 bar (2.Kreis) | Installation hydr. de 240 bars de pression (2.cir) | Sistema hidr.con presión de sist. de 240 bar (2.c) | |||
H21 | Krafthydr. L 2-Zel., M. Krafth. U. Anschl.Vorn U.H | Puissance hydraulique L 2-Zel., M. Krafth. U. Connexion avant U.H | |||||
H22 | Krafthydr. L 3-Zel.,M. Krafth. U.Anschl. Vorn U.Hi | Puissance hydraulique L 3 cellules.,M. Krafth. U.Connexion Devant U.Salut | |||||
H23 | Krafthydr. L 4-Zel., M. Krafth. U. Anschl.Vorn U.H | Puissance hydraulique L 4 cellules, M. Krafth. U. Connexion avant U.H | |||||
H24 | Hydraulikanl. Landw. M. Mech. Regelhydr. 1-Zellig | Système hydraulique Agricole M. Mécanique Contrôle Hydraulique 1 cellule | |||||
H25 | Hydraulikanl. Landw. M. Mech. Regelhydr. 2-Zellig | Système hydraulique Agricole M. Mécanique Contrôle Hydraulique 2 cellules | |||||
H26 | Hydraulikanl. Landw. M. Mech. Regelhydr. 3-Zellig | Système hydraulique Agricole M. Mécanique Contrôle Hydraulique 3 cellules | |||||
H27 | Hydraulikanl. Landw. M. Mech. Regelhydr. 4-Zellig | Système hydraulique Agricole M. Mécanique Contrôle Hydraulique 4 cellules | |||||
H28 | Tastfühlerregelung F.Geschobene Geräte | Commande par capteur tactile F. Appareils poussés | |||||
H29 | Regelhydraulik | Système hydraulique de commande | |||||
H30 | (770) | Rear power lift for use with 3 point hitch | Heckkraftheber | Relevage arrière | |||
H31 | Heckkraftheber Mit Dreiwegehahn Kat. II | Relevage arrière avec robinet à trois voies Cat.II | |||||
H33 | Heckkraftheber Kat III | Relevage arrière Cat III | |||||
H36 | Fernbetätigung Hinten | Télécommande arrière | |||||
H40 | (257) | Front power lift (for agricultural hitch) | Frontkraftheber Kat. II | Relevage avant Cat.II | |||
H41 | Frontkraftheber Kat. 2 Mit 2 Hydraulikzylinder | Relevage avant cat.2 avec 2 vérins hydrauliques | |||||
H42 | (762) | Hubzylinder Vorn, Einfach Wirkend | Vérin de levage avant, simple effet | ||||
H43 | Tip cylinder for platform | Kippzylinder | Vérin téléscopique | Cilindro de volteo | |||
H44 | Tip cylinder for platform 6 stroke, supplied loose | Kippzylinder 6stufig, lose | Vérin téléscopique (à 6 allonges), non monté | Cilindro de volteo (con 6 posiciones), suelto | |||
H45 | (575) | Hydraulic cylinder for 3 way dump bed | Kippzylinder | Vérin téléscopique | |||
H46 | Tip cylinder for platform + hydr.conn. rear, cell3 | Kippzylinder, incl. Steckeranschluß hinten, Zelle3 | Vérin téléscopique + raccords hydr. AR, distr.3 | Cilindro de volteo + conex.hidraul.trasera, válv.3 | |||
H47 | Tip cylinder for platform, loose, without lines | Kippzylinder, lose, ohne Leitungen | Vérin téléscopique, non monté, sans raccords | Cilindro de volteo, suelto, sin tubérias | |||
H50 | (751) | Two hydraulic connectors, rear, lines, fittings etc. | Hydr. Steckeranschluss Vorn 4-Fach Zelle 1+2 | Raccordement hydraulique avant 4 voies cellule 1+2 | |||
H50 | Hydraulic connection rear, 2 lines | Hydr. Steckeranschluß Ölversorgung hinten, 2fach | 2 raccords hydraulique AR | Conexión hidráulica trasera, 2 valvulas | |||
H51 | Hydr. Steckeranschl. Hinten 4-Fach | Raccordement hydraulique 4 compartiments à l'arrière | |||||
H51 | Hydraulic connection rear, 2 lines at valve 1 | Hydr. Steckeranschluß hinten 2fach, Zelle 1 | 2 raccords hydraulique AR sur distributeur 1 | Conexión hidráulica trasera, 2 salidas p.válvula 1 | |||
H52 | Hydr. Steckeranschl. Hinten 6-Fach | Raccordement hydraulique 6 compartiments à l'arrière | |||||
H53 | Steckeranschluss Hinten 2-Fach Zelle 1 | Connecteur arrière 2 voies cellule 1 | |||||
H54 | Hydr. Steckeranschluss Vorn 4-Fach Zelle 3+4 | Raccordement hydraulique avant 4 voies cellule 3+4 | |||||
H55 | Hydraulic connection rear, 4 lines at valve 1+2 | Hydr. Steckeranschluss Hinten 4-Fach Zelle 1+2 | 4 raccords hydraulique AR sur distributeur 1+2 | Conexión hidráulica trasera,4salidas p.válvula 1+2 | |||
H56 | Hydr. Steckeranschl. Hinten 4-Fach, Zelle 3 U. 4 | Raccordement hydraulique Arrière 4 compartiments, cellules 3 et 4 | |||||
H57 | Steckeranschluss Hinten 4-Fach Zelle 3+4 | Connecteur arrière 4 voies cellule 3+4 | |||||
H57 | Hydraulic connection rear, 4 lines at valve 2+3 | Hydr. Steckeranschluß hinten 4fach, Zelle 2 + 3 | 4 raccords hydraulique AR sur distributeur 2+3 | Conexión hidráulica trasera,4salidas p.válvula 2+3 | |||
H58 | Pressure line rear for hydr. circuit 2 | Zusätzl. Druckleitung Hinten, für 2. Hydraulikkreis | Conduit de pression AR (circuit hydr. 2) | Tubería de presión trasera a circuito hidráulico 2 | |||
H59 | Separate return line, rear | Separate Rücklaufleitung Hinten | Conduit de refoulement séparée AR | Tubería de retorno separada trasera | |||
H60 | Steckeranschluss Hinten 2-Fach Zelle 4 | Connecteur arrière 2 voies cellule 4 | |||||
H61 | Snow plough relief (implement to vehicle) | Hydr.Schneepflugentlastung Hinten Einf.M.Sep.Rückl.Ltg. | Délestage hydr. AV pour lame de déneigement | Regulador presión al suelo hoja - cuña | |||
H62 | (753) | Two hydraulic connections, rear w/separate return line | Hydr.Steckeranschl.Hinten Zweif.M.Sep.Rückl.Ltg. | Raccord hydraulique à fiche, arrière, deux f.M.Sep.Conduite de retour. | |||
H62 | Preparation for retro-fitting power hydraulics | Vorbereitung für Nachrüstung Leistungshydraulik | Prédisposition pour système hydr. forte puissance | Preparación para sistema hidráulico alta potencia | |||
H63 | VarioPower (power hydraulic), closed circuit | VarioPower (Leistungshydr.), geschlossener Kreis | VarioPower (syst.hydr.forte puissance),circ. fermé | VarioPower (sist.hidr.alta potencia), circ.cerrado | |||
H64 | VarioPower (power hydraulic), open circuit | VarioPower (Leistungshydraulik), offener Kreis | VarioPower (syst.hydr.forte puissance),circ.ouvert | VarioPower (sist.hidr.alta potencia), circ.abierto | |||
H65 | (755) | Third hydraulic delivery line, rear | 3. hydr. steckeranschl. hinten | 3. hydr. connecteur arrière | |||
H65 | VarioPower (power hydraulic), closed+open circuit | VarioPower (Leistungshydr.), geschl.+offener Kreis | VarioPower (syst.hydr.f.puiss.), circ.ouvert+fermé | VarioPower(sist.hidr.alta pot.),circ.abierto+cerr. | |||
H66 | (756) | Fourth hydraulic connection rear | Zus. Druckleitung Mitte | Conduite de pression supplémentaire au milieu | |||
H68 | Additional pressure line middle for dual circuit hydraulic system, circuit 2 | Zusätzl. Druckleitung Mitte | Supplémentaire Conduite de pression centrale | ||||
H68 | Hydraul. pressure+sep.return line, middle, circ.2 | Druckleitung + Sep. Rücklaufleitung mitte, 2.Kreis | Conduite et refoulement séparée au centre, circ. 2 | Tubo de presión y retorno separado central, circ.2 | |||
H69 | Separate return line, middle | separate rücklaufleitung mitte | ligne de retour séparée au milieu | ||||
H70 | (760) | Two hydraulic connections, front | Hydr. Steckeranschl. Hinten 4-Fach Zelle 1 U. 2 | Raccordement hydraulique Cellule arrière quadruple 1 et 2 | |||
H71 | (761) | Four hydraulic connections, front | Hydr.Steckeranschl.Vorn 4-Fach | Connecteur hydraulique avant 4 voies | |||
H71 | Hydraulic connection front, 2 lines at valve 1 | Hydr. Steckeranschluß vorn 2fach, Zelle 1 | 2 raccords hydraulique AV sur distributeur 1 | Conexión hidr. delantera, 2 salidas p. válvula 1 | |||
H72 | Hydr. Steckeranschluss Hinten 2-Fach, Zelle 2 | Raccord hydraulique arrière 2 voies, cellule 2 | |||||
H73 | Steckeranschluss Vorn 2-Fach Zelle 1 | Connexion enfichable avant 2 voies cellule 1 | |||||
H73 | Hydraulic connection front, 2 lines at valve 3 | Hydr. Steckeranschluß vorn 2fach, Zelle 3 | 2 raccords hydraulique AV sur distributeur 3 | Conexión hidr. delantera, 2 salidas p. válvula 3 | |||
H74 | Hydr. Steckeranschl. Hinten 4-Fach Zelle 3 U. 4 | Raccordement hydraulique Cellule arrière quadruple 3 et 4 | |||||
H75 | Hydraulic connection front, 4 lines at valve 1+2 | Hydr. Steckeranschluß vorn 4fach, Zelle 1 + 2 | 4 raccords hydraulique AV sur distributeur 1+2 | Conexión hidr. delantera, 4 salidas p. válvula 1+2 | |||
H76 | Hydraulic connection front, 4 lines at valve 3+4 | Hydr. Steckeranschluß vorn 4fach, Zelle 3 + 4 | 4 raccords hydraulique AV sur distributeur 3+4 | Conexión hidr. delantera, 4 salidas p. válvula 3+4 | |||
H77 | Steckeranschluss Vorn 4-Fach Zelle 3+4 | Connexion enfichable avant 4 voies cellule 3+4 | |||||
H78 | Pressure line front for 2. hydr. circuit | Druckleitung vorn, für 2. Hydraulikkreis | Conduite de pression AV sur circuit hydr. 2 | Tubería de presión delantera,circuito hidráulico 2 | |||
H79 | Separate return line front | Separate Rücklaufleitung Vorn | Conduite de refoulement séparée AV | Tubería de retorno separada delantera | |||
H80 | Hydraulic oil cooler, fan 24V | Heckkraftheber | Relevage arrière | ||||
H81 | Hydraulikanl. Landw. 2-Zellig M.Regelhydraulik | Système hydraulique Hydraulique de commande M. agricole à 2 cellules | |||||
H82 | Hydraulikanl. Landw. 3-Zellig M.Regelhydraulik | Système hydraulique Hydraulique de commande M. agricole à 3 cellules | |||||
H83 | Hydraulikanl. Landw. 4-Zellig M.Regelhydraulik | Système hydraulique Hydraulique de commande M. agricole à 4 cellules | |||||
H85 | Hydraulic connections flat sealed | Hydr. Steckeranschlüsse flachdichtend | Raccords hydr. garniture plate | Conexiónnes hidráulica junta plana | |||
H86 | Hydraulic connections ISO 7241-1 Serie A/ISO 5675 | Hydr. Steckerkupplungen ISO 7241- 1 A/ISO 5675 | Raccords hydr. ISO 7241-1 Serie A/ISO 5675 | Conexiónnes hidráulica ISO 7241-1 Serie A/ISO 5675 | |||
H87 | Hydraulikanl. Gewerbe 3-Zellig | Système hydraulique Commercial 3 cellules | |||||
H88 | Kippzylinder | Cylindre d'inclinaison | |||||
H89 | Sep. Rücklaufleitung Vorn | Sep. Ligne de retour avant | |||||
H90 | Ölbehälter Vergrössert | Réservoir d'huile agrandi | |||||
H93 | Pressure and return line front for 3. hydr.circuit | Druck- und Rücklaufleitung vorn, 3. Hydraulikkreis | Conduite de pression + retour AV (circuit hydr.3) | Tubería de presion y retorno delant., circ.hidr.3 | |||
H94 | Pressure and return line front for 4. hydr.circuit | Druck- und Rücklaufleitung vorn, 4. Hydraulikkreis | Conduite de pression + retour AV (circuit hydr.4) | Tubería de presion y retorno delant., circ.hidr.4 | |||
H95 | Rapsöl | l'huile de colza | |||||
H97 | Carbon-acid-ester for hydr. system | Carbonsäure-Ester für Hydraulikanlage | Huile biologique carboxyester p. l'install. hydr. | Aceite biológico para sistema hidráulico | |||
HP2 | Single circuit hydraul.system, 2 valves | 1-Kreis-Hydraulikanlage, 2zellig | Installation hydraulique 1 circuit,2 distributeurs | Sistema hidráulico de 1 circuito, 2 válvulas | |||
HP4 | Dual circuit hydraul.system, 3 valves | 2-Kreis-Hydraulikanlage, 3zellig | Installation hydraulique 2 circuits,3distributeurs | Sistema hidráulico de 2 circuitos, 3 válvulas | |||
HP6 | Dual circuit hydraul.system, 3 valves, WS | 2-Kreis-Hydraulikanlage, 3zellig, Schneepflugentl. | Install. hydraulique 2 circuits,3 distributeurs,SH | Sistema hidr. de 2 circuitos, 3 válvulas, Ser.inv. | |||
HP7 | Dual circuit hydraul.system, 4 valves | 2-Kreis-Hydraulikanlage, 4zellig | Install. hydraulique 2 circuits,4 distributeurs | Sistema hidr. de 2 circuitos, 4 válvulas | |||
HP8 | Dual circuit hydraul.system, 4 valves, WS | 2-Kreis-Hydraulikanlage, 4zellig, Schneepflugentl. | Install. hydraulique 2 circuits,4 distributeurs,SH | Sistema hidr. de 2 circuitos, 4 válvulas, Ser.inv. | |||
HP9 | Simplex hydraul.package for excavator-loader Egypt | Einfach-Hydraulikpaket für Baggerlader Ägypten | Paquet hydraul.simple pour chargeuse-pelle Egipto | Paquete hydr.sencillo excavadora-cargadora Egipto | |||
HZ5 | Hydr. connections valves 2+3 and sep.return, rear | Hydr. Anschlüsse Zelle 2+3 und Sep Rückltg.,hinten | Raccords hydr. distrib.2+3 et refoulement sép., AR | Conexiones hidr. válv.2+3 y retorno sep., traseras | |||
Group "J" | English | Deutsch | Français | Español | |||
ancien code | Instruments, monitors, signaling equipment | Instrumente, Kontrollgeräte Signalanlagen | Instruments, voyants lumineux, avertisseurs | Tableros, controles, instalaciones de advertencia | |||
J08 | Socket 24V/25A in cab, C3 impulse included | Bordsteckdose 24V/25A im Fhs. mit C3 Signal | Prise électr. 24V/25A dans cabine, avec signal C3 | Conexión eléctrica 24V/25A en cabina, con señal C3 | |||
J09 | Wegstreckenzähler Mit Elektronischem Tachometer | Compteur kilométrique avec compteur de vitesse électronique | |||||
J10 | Tachometer 125 KM/H | Compteur de vitesse 125 KM/H | |||||
J11 | (811) | Speedometer MPH, 12v, cluster gauge, etc. | tachometer meilen | miles du compteur de vitesse | |||
J12 | Speedometer, dual marked, KMH/MPH | Tachometer KM/MPH | Compteur de vitesse KM/MPH | ||||
J13 | Tachometer KM/H Mit 100M-Anzeige | Compteur de vitesse KM/H avec affichage 100M | |||||
J14 | (812) | Tachograf 1 Tag | Tachygraphe 1 jour | ||||
J16 | (814) | Tachograf 7 Tage | Tachygraphe 7 jours | ||||
J17 | Tachograf EC 2 Fahrer Mit Drehzahlmesser | Tachygraphe CE 2 conducteurs avec tachymètre | |||||
J18 | Tachograf EC 1 Fahrer Automatik M. Drehzahlmesser | Tachygraphe CE 1 conducteur Automatique M. Tachymètre | |||||
J19 | Tachograf EC 1 Fahrer M. Sim-Prüfz.U. Drehzahlm. | Tachygraphe CE 1 conducteur M. Sim-Prüfz.U. Compteur de tours | |||||
J20 | (815) | Tachograph, European Community, for one driver | Tachograf EC, 1 Fahrer | Tachygraphe CE, 1 conducteur | |||
J21 | (817) | Tachograf EC, 2 Fahrer (Fahrerwechsel) | Tachygraphe CE, 2 conducteurs (changement de conducteur) | ||||
J22 | Tachograf EC Mit Sim-Prüfzeichen, 1 Fahrer | Tachygraphe CE avec marque d'homologation Sim, 1 conducteur | |||||
J23 | Automatic EC tachograph, 2 drivers | Tachograf EC Automatic, 2 Fahrer | Tachygraphe EC Automatique, 2 conducteurs | ||||
J24 | Tachograph EC, 2 drivers | Tachograf EC, 2 Fahrer Mit C4 Ausgang | Tachygraphe CE, 2 conducteurs | Tacógrafo CE, 2 conductores | |||
J25 | Tachograf 1 Tag / Zusatzschreiber | Tachygraphe 1 jour / enregistreur supplémentaire | |||||
J26 | Tachograf EC Autom., Mit Zusatzschreiber 2 Fahrer | Tachygraphe EC Autom., avec enregistreur supplémentaire 2 conducteurs | |||||
J27 | Tachograf EC Autom., Sim-Prüfzeichen 2 Fahrer | Tachygraphe EC Autom., test Sim 2 conducteurs | |||||
J28 | Tachograph EC, digital, with additional recorder | Tachograph EG, digital, mit Zusatzschreibfunktion | Tachygraphe CE, numérique avec enregistreur add. | Tacógrafo CE, digital, con registrador adicional | |||
J29 | Odometer adjustment for different sizes of tires | Wegdrehzahlausgleich (Messergebnis/Hinweisschild) |
|
Compensación/etiqueta de recorrido según medición | |||
J30 | Unicomp, on board computer | Bordcomputer | Ordinateur de bord | ||||
J32 | (48) | Electric tachometer, cables wiring, etc. | Motor-Drehzahlmesser | Tachymètre moteur | |||
J33 | (47) | Warning system for low oil pressure, high water temperature | Warnkontakt Für Öldruck Und Motortemperatur | Contact d'avertissement pour la pression d'huile et la température du mote | |||
J34 | Temperature warning light for use with torque converter | Temperaturregler Für Wandler | Contrôleur de température pour transducteurs | ||||
J35 | Differenzdruckanzeige Für Zweikreisbremsanlage | Affichage de la pression différentielle pour système de freinage à double ci | |||||
J35 | Socket for hydraulic remote control | Steckdose für Fernbedienung Hydrauliksteuerung | Prise pour commande á distance pour système hydr. | Enchufe para control remoto de sistema hidráulico | |||
J36 | Kontrolleuchte Für Öldruck | Témoin de pression d'huile | |||||
J40 | (825) | Anzeigeleuchte F. Eingeschalteten Sonderabtrieb | Voyant F. Entraînement spécial activé | ||||
J42 | Audible warning for seat-belt | Akustische Warneinrichtung Für Sicherheitsgurt | Avertisseur sonore pour ceinture de sécurité | ||||
J44 | Türschliesskontrolle Für Kofferaufbauten | Commande de fermeture de porte pour caisses | |||||
J45 | (826) | Kontrollanzeige Differentialsperre | Indicateur de blocage du différentiel | ||||
J46 | Summer Für Reifenwächter | Buzzer pour moniteurs de pneus | |||||
J47 | (828) | Wheel position indicator for use with snow blowers | Radstellungsanzeiger | Indicateur de position des roues | |||
J48 | Warning light for tip cylinder | Warnleuchte für Teleskopzylinder | Lampe témoin pour vérin téléscopique | Piloto de control para cilindro telescópico | |||
J49 | Volt- Und Amperemeter | Volt et ampèremètre | |||||
J51 | Air cleaner maintenance indicator in dash | Umstellbare Luftansaugung Mit Wartungsanzeige | Prise d'air réglable avec indicateur d'entretien | ||||
J52 | Wartungsanzeige Für Luftfilter | Indicateur d'entretien du filtre à air | |||||
J53 | Brake pad wear indicator | Bremsbelag-Verschleissanzeige | Indicateur d'usure des plaquettes de frein | ||||
J53 | Bremsbelag-Verschleissanzeige | Indicateur d'usure des plaquettes de frein | |||||
J54 | Bremsbelag-Verschleissanzeige Beidseitig | Indicateur d'usure des plaquettes de frein des deux côtés | |||||
J55 | Signalanlage Lösch- Und Polizeifahrzeuge | Système de signalisation pour camions de pompiers et véhicules de police | |||||
J66 | 2WD/4WD/4W-Diff lock control mounted in dash | Instrumententafel | tableau de bord | ||||
J67 | (863) | 4 way hazard flasher | Abdeckung Für Kontrolleuchten | Cache pour voyants | |||
J79 | (863) | Hazard warning light | Warnblinkanlage | Feux de détresse | |||
J82 | (820) | Tachograf 7 Tage Schweiz | Tachygraphe 7 jours Suisse | ||||
J86 | (824) | Tachograf 7 Tage Norwegen | Tachygraphe 7 jours Norvège | ||||
J93 | Wegfall Motorwartungszähler | Suppression du compteur d'entretien moteur | |||||
JW0 | Reverse warning buzzer | Akustischer Rückfahrwarner | Avertisseur marche-arrière | Señal acústica de marcha atrás | |||
JY1 | Suppression tachograph | Entfall Tachograph | Suppression tachygraphe | Supresión tacógrafo | |||
JY2 | Deactivation warning of missing driver card | Deaktivierung Warnhinweis fehlende Fahrerkarte | Désactiv. avertisseur "carte de conducteur manque" | Desactivación señal de advertencia ficha conductor | |||
JZ1 | Tachograph made by Siemens VDO | Tachographen Fabrikat Siemens VDO | Marque de tachygraphe Siemens VDO | Marca de tacógrafo Siemens VDO | |||
JZ2 | Tachograph made by Stoneridge TVI | Tachographen Fabrikat Stoneridge TVI | Marque de tachygraphe Stoneridge TVI | Marca de tacógrafo Stoneridge TVI | |||
JZ3 | Tachograph made by Actia | Tachographen Fabrikat Actia | Marque de tachygraphe Actia | Marca de tacógrafo Actia | |||
Group "K" | English | Deutsch | Français | Español | |||
ancien code | Hydraulic system | Krafthydraulik | Système hydraulique | Sistema hidráulico | |||
(Found only on SBU models built during the 80's. Subsequently MB switched back to the "H" designations using the same numbering from the "K" codes. i.e. K14, for example, became H14., The code meaning remained the same as the "K" designation.) | (Trouvé uniquement sur les modèles SBU construits dans les années 80. Par la suite, MB est revenu aux désignations « H » en utilisant la même numérotation que les codes « K ». Par exemple, K14, par exemple, est devenu H14. La signification du code est restée la même que celle du Désignation "K".) | ||||||
K01 | Terramatic - Variante 1 | Terramatic - variante 1 | |||||
K02 | Terramatic - Variante 2 | Terramatic - variante 2 | |||||
K03 | Terramatic, automatic draft control system | Terramatic - Variante 3 | Terramatic - variante 3 | ||||
K11 | One cell, hydraulic system, pump, valves, tank, etc. | Krafthydraulik 1 Zellig | Système hydraulique de puissance 1 cellule | ||||
K12 | Two cell, hydraulic system, pump, valves, tank, etc. | Krafthydraulik 2 Zellig | Système hydraulique de puissance 2 cellules | ||||
K13 | Three cell, hydraulic system, pump, valves, tank, etc. | Krafthydraulik 3 Zellig | Système hydraulique de puissance 3 cellules | ||||
K14 | Four cell, hydraulic system, pump, valves, tank, etc. | Krafthydraulik 4 Zellig | Système hydraulique de puissance 4 cellules | ||||
K19 | Schaltkupplung Für Hydraulikpumpe | Embrayage pour pompe hydraulique | |||||
K20 | Hydraulikpumpe Mit Grösserer Förderleistung | Pompe hydraulique avec une plus grande capacité de refoulement | |||||
K21 | Two circuit, hydraulic system, one cell, tandem pump, etc. | Zweikreis-Krafthydraulik 1-Zellig | Système hydraulique de puissance à 1 cellule et double circuit | ||||
K22 | Two circuit, hydraulic system, 2, 3 & 4 cells etc. | Zweikreis-Krafthydraulik 2-Zellig | Hydraulique de puissance à double circuit, 2 cellules | ||||
K23 | Zweikreis-Krafthydraulik 3-Zellig | Système hydraulique de puissance à double circuit à 3 cellules | |||||
K24 | Zweikreis-Krafthydraulik 4-Zellig | Système hydraulique de puissance à double circuit à 4 cellules | |||||
K30 | Frontkraftheber | Relevage avant | |||||
K31 | Rear hydraulic power lift for use with 3 point hitch | heckkraftheber | relevage arrière | ||||
K32 | Heckkraftheber , Mit Steckeranschl. 2 Fach | Relevage arrière, avec connexion par fiche. 2 compartiments | |||||
K33 | HD rear power lift, Category II/III | Heckkraftheber Verstärkt | Relevage arrière renforcé | ||||
K34 | Heckkraftheber Verst. Mit Steckeranschl. 2 Fach | Relevage électrique arrière aux. Avec connexion par fiche. 2 compartiments | |||||
K41 | Kippzylinder - Zelle 1 |
|
|||||
K42 | Kippzylinder - Zelle 2 |
|
|||||
K43 | Hydraulic cylinder for 3 way dump bed w/isolation cock | Kippzyl. (An Letzter Zelle Mit Steckeranschluss) | Vérin de benne (Sur la dernière cellule avec connexion par fiche) | ||||
K51 | Hydraulic connections, rear, valve 1 | Hydr.-Steckeranschl. Hinten 2-Fach - Zelle 1 |
|
||||
K52 | Hydraulic connections, rear, valve 2 | Hydr.-Steckeranschl. Hinten 2-Fach - Zelle 2 | Raccordement hydraulique arrière 2 compartiments - cellule 2 | ||||
K53 | Hydraulic connections, rear, valve 3 | Hydr.-Steckeranschl. Hinten 2-Fach - Zelle 3 | Raccordement hydraulique arrière 2 compartiments - cellule 3 | ||||
K54 | Hydraulic connections, rear, valve 4 | Hydr.-Steckeranschl. Hinten 2-Fach - Zelle 4 | Raccordement hydraulique arrière 2 compartiments - cellule 4 | ||||
K55 | Hydraulic connections, rear, valves 1 & 2 | Hydr.-Steckeranschl. Hinten 4-Fach - Zelle 1+2 | Raccordement hydraulique arrière 4 compartiments - cellule 1+2 | ||||
K56 | Hydraulic connections, rear, valves 3 & 4 | Hydr.-Steckeranschl. Hinten 4-Fach - Zelle 3+4 | Raccordement hydraulique arrière 4 - cellule 3+4 | ||||
K58 | Additional connections rear, for use with two circuit system | Zus. Druckleitung Hinten B. Zweikreis-Krafthydr. | Conduite de pression supplémentaire à l'arrière B. Hydraulique à double cir | ||||
K59 | Separate hydraulic return connection, rear | Separate Rücklaufltg. Hinten | Ligne de retour séparée. arrière | ||||
K60 | Front power lift for agricultural hitch | Frontkraftheber | Relevage avant | ||||
K61 | Hydr. Schraubanschluss Hinten 2 Fach Zelle 1 | Raccord hydraulique à vis arrière 2 compartiment cellule 1 | |||||
K62 | Hydr. Schraubanschluss Zelle 2 | Cellule de raccordement à vis hydraulique 2 | |||||
K63 | Hydr. Schraubanschluss Hinten 2 Fach Zelle 3 | Raccord hydraulique à vis arrière 2 compartiment cellule 3 | |||||
K65 | Hydr. Schraubanschluss Hinten 4 Fach Zelle 1 + 2 | Raccord hydraulique à vis arrière 4 compartiments cellule 1 + 2 | |||||
K66 | Hydr. Schraubanschluss Hinten 4 Fach Zelle 3 + 4 | Raccord hydraulique à vis arrière 4 compartiments cellule 3 + 4 | |||||
K68 | Zus. Druckl. H. M. Schraubanschl. Bei 2-Kreishydr. | Impression supplémentaire l. Raccord à vis H.M. Avec hydraulique à 2 circui | |||||
K69 | Sep. Rücklaufleitung Hinten Mit Schraubanschluss | Sep. Conduite de retour arrière avec raccord à vis | |||||
K70 | Frontkraftheber | Relevage avant | |||||
K71 | Hydraulic connections, front, valve 1 | Hydr.-Steckeranschl. Vorn 2-Fach - Zelle 1 | Raccordement hydraulique Façade 2 compartiments - cellule 1 | ||||
K72 | Hydraulic connections, front, valve 2 | Hydr.-Steckeranschl. Vorn 2-Fach - Zelle | Raccordement hydraulique Cellule avant à 2 compartiments | ||||
K73 | Hydraulic connections, front, valve 3 | Hydr.-Steckeranschl. Vorn 2-Fach - Zelle 3 | Raccordement hydraulique Façade 2 compartiments - cellule 3 | ||||
K74 | Hydraulic connections, front, valve 4 | Hydr.-Steckeranschl. Vorn 2-Fach - Zelle 4 | Raccordement hydraulique Façade 2 compartiments - cellule 4 | ||||
K75 | Hydraulic connections, front, valves 1 & 2 | Hydr. Steckeranschluss Vorn 4 Fach - Zelle 1 Und 2 | Raccordement hydraulique avant 4 compartiments - cellules 1 et 2 | ||||
K76 | Hydraulic connections, front, valve 3 & 4 | Hydr. Steckeranschluss Vorn 4 Fach - Zelle 3 Und 4 | Connecteur hydraulique avant 4 compartiments - cellule 3 et 4 | ||||
K78 | Additional connections, front, for use with two circuit system | Zus. Druckleitung Vorn B. Zweikreis-Krafthydr. | Conduite de pression supplémentaire, avant B. Hydraulique à double circuit. | ||||
K79 | Separate hydraulic return connection, front | Separate Rücklaufltg. Vorn | Ligne de retour séparée à l'avant | ||||
K80 | Air to oil, cooler for hydraulic system | Ölkühler Für Krafthydraulik | Refroidisseur d'huile pour système hydraulique de puissance | ||||
K81 | Hydr.Schraubanschluss Vorne 2 Fach Zelle 1 | Raccord hydraulique à vis avant 2 compartiment cellule 1 | |||||
K83 | Hydr.Schraubanschluss Vorne 2 Fach Zelle 3 | Raccord hydraulique à vis avant 2 compartiment cellule 3 | |||||
K85 | Hydr.Schraubanschluss Vorne 4 Fach Zelle 1 + 2 | Raccord hydraulique à vis avant 4 compartiments cellule 1 + 2 | |||||
K86 | Hydr.Schraubanschluss Vorne 4 Fach Zelle 3 + 4 | Raccord hydraulique à vis avant 4 compartiments cellule 3 + 4 | |||||
K88 | Zus. Druckl. V. M. Schraubanschl. Bei 2-Kreishydr. | Impression supplémentaire l. Raccord à vis V. M. Avec hydraulique à 2 circu | |||||
K89 | Sep. Rücklaufleitung Vorn Mit Schraubanschluss | Sep. Conduite de retour avant avec raccord à vis | |||||
K90 | Wegfallteile Für Einbau Leistungshydraulik | Pièces abandonnées pour l'installation du système hydraulique de puissanc | |||||
Group "L" | English | Deutsch | Français | Español | |||
ancien code | Lamps, protective screens, revolving signal light | Leuchten, Schutzgitter, Rundumkennleuchten | Phares, grilles de protection, giro-phares | Faros, rejillas de protección, luces rotativas | |||
L01 | Leuchten Länderbezogen | Éclairage spécifique au pays | |||||
L02 | Marker lights front, white | Umrißleuchten nach vorn, weiß | Feux de gabarit AV, blanc | Luces de gálibo hacia adelante, blancas | |||
L03 | Clearance lamps at sides | Umrissl. Für Max. Fahrzeugbreite 2260 mm | Feux de gabarit, largeur max. 2260 mm | ||||
L04 | Marker lights, rear, red, max.vehicle width 2400mm | Umrißleuchten, hinten,rot, Für Max. Fahrzeugbreite 2400 mm | Feux de gabarit AR, rouge, largeur max. 2400mm | Luces de gálibo, ancho máx. de 2400mm, atrás,rojas | |||
L05 | Marker lights, rear, red, max.vehicle width 2500mm | Umrißleuchten, hinten,rot, Für Max. Fahrzeugbreite 2500 mm | Feux de gabarit AR, rouge, largeur max. 2500mm | Luces de gálibo, ancho máx. de 2500mm, atrás,rojas | |||
L06 | Daytime running light Europe | Tagesfahrtlicht Europa | Phares de jour Europe | Faros de dia Europa | |||
L08 | Scheinwerfer Unten | Phares ci-dessous | |||||
L09 | Scheinwerfer Mit Tarnanlage | Phares avec système de camouflage | |||||
L10 | (852) | Headlights/mirror brackets for left hand traffic | Leuchten und Spiegelhalter Linksverkehr | Phares,support p.rétroviseur circulation à gauche | Faros y soporte para retrovisor tránsito izquierdo | ||
L11 | Headlamps, waterproof (with fording option) | Scheinwerfer Wasserdicht | Phare étanche | ||||
L12 | Asymetrical Headlamps | Scheinwerfer Halogen/Rechtsverkehr | Phares halogènes/circulation à droite | ||||
L13 | Scheinwerfer Wasserdicht / Linksverkehr | Phare étanche / circulation à gauche | |||||
L14 | (865) | Headlamp wipers / washers | Scheinwerfer-Reinigungsanlage | Système de nettoyage des phares | |||
L15 | (853) | Gelblichtbirnen | Ampoules jaunes | ||||
L16 | Halogen headlights, waterproof, for righthand traffic | Ccheinwerfer Wasserdicht Halogen /Rechtsverkehr | Phare halogène étanche / circulation à droite | ||||
L17 | Headlight assy, wiring harness, etc. for sealed beams | Seald-Beam-Scheinwerfer | Phares à faisceau scellé | ||||
L18 | Halogen fog lights, capable of fording | Nebelscheinwerfer Halogen, watfähig | Phares antibrouillard halogènes, guéable | Faros antiniebla halógenos, vadeable | |||
L19 | Nebelscheinwerfer | Feux de brouillard | |||||
L20 | (857) | Back up lamp assy, wiring, switch, etc. | Rückfahrscheinwerfer | Feux de recul | |||
L21 | Rear reversing lights, double | Rückfahrscheinwerfer , 2fach | Phares de recul, double | Luz de marcha atrás, doble | |||
L24 | Nebelschlussleuchte BMI | Feu antibrouillard arrière IMC | |||||
L25 | Rear fog lamp (for RH traffic) | Nebelschlussleuchte | Phare antibrouillard AR | Faro antiniebla trasero | |||
L26 | Nebelschlussleuchte Wasserdicht | Phare antibrouillard AR imperméable | |||||
L27 | Haftsuchscheinwerfer | Projecteur collant | |||||
L30 | (854) | Headlamp stone guards | Steinschlagschutzgitter für Scheinwerfer | Grille de protection pour pare pierres | Rejilla de protección faros | ||
L31 | Schutzgitter F. Nebelscheinwerfer Halogen | Grille de protection F. Antibrouillards halogènes | |||||
L32 | Stone impact protection for indicators | Steinschlagschutzgitter Für Blinkleuchten | Grille de protection pour clignotants | Rejilla de protección intermitentes | |||
L35 | Head lamp range control | Leuchtweitenregelung | Réglage de la portée d'éclairage | Regulación de alcance de luces con faros halógenos | |||
L39 | Begrenzungsl. Am Stossf., Standlicht Im Scheinwerf | Limiter L. Sur le pare-chocs, feu de stationnement dans le phare | |||||
L40 | (859) | Front side marker lamps | Begrenzungsleuchten Am Stossfänger Vorn | Feux de position sur le pare-chocs avant | |||
L41 | Additional Side indicators | Zusatzblinkleuchten | Feux clignotants supplémentaires | ||||
L42 | 4 Umrissleuchten Auf Dach | 4 feux de gabarit sur le toit | |||||
L43 | Raised marker lamps | Zusatzblinkleuchten Vorn Höhergesetzt |
|
||||
L45 | (860) | Rear working lights, at cab | Beleuchtung Für Arbeitsgräte Hinten | Phare de travail AR, sur cabine | Faro de trabajo trasero, en cabina | ||
L46 | Schalter F. Arbeitsgerätebeleuchtung Hinten | Commutateur F. Éclairage arrière de l'outil | |||||
L47 | (861) | Additional high mounted headlamps for front mounted implemnents | Zusatzscheinwerfer für Frontanbaugeräte | Phares supplémentaires pour outils frontaux | Faros adicionales para implementos delanteros | ||
L48 | Verkabelung BZW Schalter F. Zusatzscheinwerfer | Câblage ou interrupteur F. Phares supplémentaires | |||||
L49 | Positionsleuchten Hinten | Feux de position arrière | |||||
L49 | Electrical preparation for roof mounted headlight | Vorrüstung Elektrik für Dachleuchten | Prédispo. électric. pour phares suppl. sur le toît | Preinstalación eléctr. para faros sobre techo cab. | |||
L50 | (883) | Roof mounted rotating beacon yellow, left, with support (also L52) | Rundumkennleuchte Links Gelb, Mit Stativ | Gyrophare jaune, à gauche, avec support | Faro rotativo amarillo, izquierdo, con soporto | ||
L51 | (884) | Rundumkennleuchten Links U. Rechts Gelb, Mit Stati | Gyrophares gauche et droit jaunes, avec supports | ||||
L51 | Rotating beacon yellow,left & right, with supports | Rundumkennleuchten Links Und Rechts Gelb, Mit Stativen | Gyrophares jaunes,à gauche+à droite,avec supports | Luces rotativas,amarillas,izquierda+derecha,soport | |||
L52 | Rundumkennleuchte Links Blau, Mit Stativ | Gyrophare gauche bleu, avec support | |||||
L53 | Rundumkennleuchten Links U. Rechts Blau, Mit Stati | Gyrophares gauche ET. Bleu droit, avec supports | |||||
L58 | Rotating beacon on telescoping mast, LH, switches, etc. | Stativ Links Für Rundumkennleuchte | Support de gyrophare, à gauche | Soporte izquierdo para luz rotativa de advertencia | |||
L59 | Rotating beacons on telescoping mast LH & RH | Stativ Links und Rechts Für Rundumkennleuchte | Support de gyrophares, à gauche et à droite | Soporte izquierdo y derecho para luz rotativa | |||
L60 | Entrance lights at steps to cab | Einstiegsleuchten im Aufstiegsbereich | Éclairage des seuils de portes | Iluminación en la zona de acceso al vehiculo | |||
L63 | Rundumkennl. L.U.R. Blau, Auf Dach M. Signalanlage | Informations complètes L.U.R. Bleu, sur le toit M. Système de signalisation | |||||
L65 | Flash light yellow, left, with support | Blitzleuchte gelb, links, mit Stativ | Feux à éclats jaune, à gauche, avec support | Luz de destello, izquierda, con soporto | |||
L66 | Flash lights yellow, left and right, with supports | Blitzleuchten gelb, links und rechts, mit Stativen | Feux à éclats jaune,à gauche et à droite,supportes | Luz de destello, izquierda y derecha, con soportos | |||
L70 | Rückstrahler Seitlich | Réflecteur sur le côté | |||||
L71 | Side-marker lamps with integrated reflector | Seitenmarkierungsleuchten mit integr. Rückstrahler | Feux de position latéraux avec catadioptre intégré | Luces de demarcación lateral con ojos de gato | |||
L75 | (864) | Lichthupe | Clignotant de phare | ||||
L80 | Halter F. Schlussleuchten | Support F. Feux arrière | |||||
L87 | add raised headlights for front-mounted impl. (CH) | Zusatzscheinwerfer für Frontanbaugeräte (Schweiz) | Phares supplémentaires pour outils frontaux (CH) | Faros adicionales para implementos delanteros (CH) | |||
L90 | Elimination of tail lamp assemblies | Wegfall Schlussleuchten | Suppression des feux arrière | ||||
L92 | Wegfall Scheinwerfer | Pas de phares | |||||
LH6 | Stone impact protection for rear lights | Steinschlagschutzgitter für Heckleuchten | Grille de protection pour feux arrières | Rejillas de protección para luces traseras | |||
LL5 | Work lights, rear above cab | Arbeitsscheinwerfer, oben hinter Fahrerhaus | Phare de travail, sur cabine AR | Faro de trabajo, detrás de la cabina, arriba | |||
Group "M" | English | Deutsch | Français | Español | |||
ancien code | Engine, generator, air compressor, cold starting system, air-filter | Motor, LiMa, Luftpresser, Kaltstarteinrichtung, Luftfilter | Moteur, alternateur, compresseur d'air, démarrage à froid, filtre à air | Motor, generador, compresor de aire, arranque en frio, filtro de aire | |||
(Many of the items listed here, subsequently became production standard and no longer appeared on the data card, however, with the earlier models, the ex-Case MB 4/94's and the early U 1200's, many of these codes will be found on the data cards.) | (La plupart des éléments répertoriés ici sont ensuite devenus des standards de production et n'apparaissent plus sur la carte de données. Cependant, avec les modèles précédents, les ex-Case MB 4/94 et les premiers U 1200, bon nombre de ces codes se trouvent sur les cartes de données.) | ||||||
M01 | Motor Länderbezogen | Moteur spécifique au pays | |||||
M02 | Euro II Motor | Moteur Euro II | |||||
M03 | Motor output increased, air intake hoses, plumbing, turbocharger, 4 hole camshaft compressor, repair kits | Motorleistung Erhöht | Puissance moteur augmentée, durites d'admission d'air, plomberie, turbocompresseur, compresseur d'arbre à cames 4 trous, kits de réparation | ||||
M04 | Motorleistung Erhöht | La puissance du moteur a augmenté | |||||
M05 | Motorleistung Reduziert | Puissance moteur réduite | |||||
M06 | Motorleistung Reduziert Und E-Pumpe Mit LDA | Puissance moteur réduite et e-pompe avec LDA | |||||
M07 | Motorleistung Reduziert (125ps Statt 156ps) | Puissance moteur réduite (125 ch au lieu de 156 ch) | |||||
M08 | Motorleistung Reduziert | Puissance moteur réduite | |||||
M09 | Engine Euromot typ IIIa | Motorausführung EUROmot Stufe IIIa | Moteur Euromot IIIa | Motor Euromot IIIa | |||
M0F | MB 4-cylinder-diesel-engine OM924LA (163KW) | MB 4-Zylinder-Diesel-Motor OM924LA (163KW) | Moteur MB 4-cylindres diesel OM924LA (163KW) | Motor MB 4-cilindros diesel OM924LA (163KW) | |||
M11 | Motor Für Untertageeinsatz | Moteur pour usage souterrain | |||||
M12 | Regler Mit Zwischendrehzahl-Arretierung | Régulateur avec verrouillage de vitesse intermédiaire | |||||
M13 | E-Pumpe Mit Ladedruckabhängigem Regler | Pompe électronique avec régulateur dépendant de la pression de suralimentationj | |||||
M14 | E-Pumpe Mit RQV-Regler | Pompe électronique avec contrôleur RQV | |||||
M15 | Handgasregulierung | Régulation de l'accélérateur manuel | |||||
M16 | Drehzahlregler Arbeitsgeräte | Équipement de travail du contrôleur de vitesse | |||||
M18 | Raster Handgashebel | Levier d'accélérateur manuel à grille | |||||
M19 | (31) | Clutch start safety interlock switch, cable, bracket, etc. | Anlasssperre |
|
|||
M22 | (40) | Exhaust brake, linkage, control valve, plumbing, etc. | Motorbremse | Frein moteur | |||
M30 | Luftpresser | Compresseur d'air | |||||
M31 | Additional air compressor, 180 cm3, water cooled | Luftpresser Mit Höherer Leistung | Compresseur d'air avec des performances supérieures | ||||
M32 | (783) | Additional air compressor, 150 cm3, air cooled | Luftpresser Zusätzlich | Compresseur d'air supplémentaire | |||
M33 | Luftpresser Wabco | Compresseur d'air Wabco | |||||
M36 | (26) | HD alternator, 14V 55A, wiring harness, etc. | Lichtmaschine Verstärkt Bei 12 Volt | Alternateur boosté à 12 Volts | |||
M37 | Heavy-duty alternator (28 V / 100 A) | Lichtmaschine Verstärkt Bei (28 V / 100A) | Alternateur renforcé (28 V / 100 A) | Alternador reforzado (28 V / 100 A) | |||
M38 | Lichtmaschine Zusätzlich | Alternateur supplémentaire | |||||
M39 | Alternator dirt-protected (28 V / 100 A) | Lichtmaschine schmutzgeschützt (28 V / 100 A) | Alternateur protégée contre saleté (28 V / 100 A) | Alternador protegido contra suciedad(28V/100A) | |||
M41 | Lichtmaschine 28V 38 A | Alternateur 28V 38A | |||||
M46 | Additional alternator + reinforced a/c compressor | Lichtmaschine zusätzl.+ Klimakompressor verstärkt | Alternateur suppl. + compresseur à aire reinforcé | Alternador adicional + compresor de aire reforzado | |||
M47 | Klimaanlage-Kompressor Für Kofferaufbau | Compresseur de climatisation pour caisse | |||||
M48 | Heizungsleitungen Für Kofferaufbauten | Conduites chauffantes pour caisses | |||||
M49 | Lüfterkupplung | Embrayage du ventilateur | |||||
M50 | (52) | Heavy duty cooling system | Motorkühlung Verstärkt | Le refroidissement du moteur a augmenté | |||
M51 | Radiator with enlarged fin spacing | Motorkühler Mit Grösserem Lamellenabstand | Refroidisseur de moteur avec un plus grand espacement des ailettes | ||||
M52 | Aluminum cooling fan | Alulüfter Anstelle Kunststofflüfter | Ventilateur en aluminium au lieu de ventilateurs en plastique | ||||
M53 | Kraftstoffvorwärmung | Préchauffage du carburant | |||||
M54 | Electr. engine pre-heater via ext.circ.(110V/220V) | Motorvorwärmung über Stromnetz (110V/220V) | Préchauffage électrique du moteur | Precalentamiento del motor eléctrico | |||
M55 | (55) | Additional, cab, engine & battery heater used with crew cab models 406.145 and 416 | Motor- U. Batterievorwärmung M. FHS-Zusatzheizung | Chauffage supplémentaire de la cabine, du moteur et de la batterie utilisé avec les modèles à cabine double 406.145 et 416 | |||
M55 | Fuel pre-heating and water separator | Kraftstoffvorwärmung mit Wasserabscheider | Préchauffage du carburant avec séparateur d'eau | Precalentamiento del combustible y separador agua | |||
M56 | Tropenthermostat | Thermostat tropical | |||||
M57 | (28) | HD starting system with high capacity battery | verbesserte kaltstarteinrichtung | installation de démarrage à froid améliorée | |||
M58 | Startpilot | Démarrer le pilote | |||||
M60 | (71) | Dry air filter system in lieu of oil bath | Trockenluftfilter | Filtre à air sec | |||
M61 | Water separator for fuel system | Wasserabscheider im Kraftstoffsystem | Séparateur d'eau pour le carburant | Separador de agua en sistema de combustible | |||
M62 | Kraftstoffvorfilter Zerlegbar | Le pré-filtre à carburant est démontable | |||||
M64 | Air filter with switchable intake for use in cold weather | Umstellbare Luftansaugung Für Winterdienst | Prise d'air réglable pour le service hivernal | ||||
M65 | (68) | Elevated air intake on RH side | Ansaugkamin | cheminée d'admission | |||
M66 | (69) | Elevated intake on LH side | Ansaugkamin Mit Zyklonfilter | Cheminée d'aspiration avec filtre cyclone | |||
M66 | Air intake pipe with cyclone filter, not mounted | Ansaugkamin mit Zyklonfilter lose | Tuyau d'aspiration avec préfiltre Zyklon,non monté | Tubo de aspiración con filtro ciclón, suelto | |||
M67 | Additional Safety Air filter | Ansaugkamin Und Luftfilter Mit Aicherheitspatrone | Cheminée d'aspiration et filtre à air avec cartouche de sécurité | ||||
M68 | Ansaugkamin M. Zyklonf./Luftf. M. Sicherheitspatr. | Cheminée d'admission M. cyclone f./air f. M. Patr. de sécurité. | |||||
M69 | Ansaugkamin Verlängert | Cheminée d'admission allongée | |||||
M70 | Kurbelgehäuse-Entlüftung | Ventilation du carter | |||||
M71 | Kühlergrill Engmaschig | Calandre à mailles serrées | |||||
M74 | Bidirectional clean-fix-system for cooling fan | Kühlerschnellreinigungssystem Clean-Fix | Système de nettoyage rapide "Clean fix" | Sistema limpieza rápida "Clean fix" para radiador | |||
M77 | Bremsprotokoll Motor | Rapport frein moteur | |||||
M78 | Motornummer Einschlagen | Insérer le numéro du moteur | |||||
M79 | Cyclone filter for engine air intake | Zyklon Vorfilter für Luftansaugung Motor | Préfiltre Zyklon pour admission d'air de moteur | Filtro ciclón para aspiración de aire de motor | |||
M80 | Air cleaner-tool, tools and plate | Luftfilter-Schlüssel, Werkzeug, Klebeschilder | Tunesia Outil p. filtre à air,outils,indications tunisien | Herramientas(p.filtro de aire),indicadores tunecin | |||
M81 | Sonderteile Motor Für TM 170 | Pièces moteur spéciales pour TM 170 | |||||
M84 | Geschwindigkeitsbegrenzung | Limite de vitesse | |||||
M85 | Geschwindigkeitsbegrenzung | Limite de vitesse | |||||
M86 | Riemenscheibe U Schwingungsdämpfer M Kombi-Ring | Poulie U amortisseur de vibrations M anneau combiné | |||||
M88 | Asbestfreie Motordichtungen | Joints moteur sans amiante | |||||
M89 | Flammstartanlage | Système de démarrage de flamme | |||||
M89 | Intake air pre-heating for starting from cold | Ansaugluft-Vorwärmung für Kaltstart | Préchauffage d'aspiration pour démarrage à froid | Precalentamiento del aire para arranque en frio | |||
M91 | (90) | Elimination of factory cold start (start Pilote) system | Wegfall Startpilot | Suppression du pilote de démarrage | |||
M94 | Wegfall Diagnoseanschlüsse | Suppression des connexions de diagnostic | |||||
M98 | Wegfall Motor | Suppression de moteur | |||||
MN5 | MB 4-cylinder-diesel-engine OM904LA (110KW) | MB 4-Zylinder-Diesel-Motor OM904LA (110KW) | Moteur MB 4 cylindres diesel OM904LA (110KW) | Motor MB 4-cilindros diesel OM904LA (110KW) | |||
MN6 | MB 4-cylinder-diesel-engine OM904LA (130KW) | MB 4-Zylinder-Diesel-Motor OM904LA (130KW) | Moteur MB 4-cylindres diesel OM904LA (130KW) | Motor MB 4-cilindros diesel OM904LA (130KW) | |||
MQ2 | MB 4-cylinder-diesel-engine OM904LA (115KW) | MB 4-Zylinder-Diesel-Motor OM904LA (115KW) | Moteur MB 4 cylindres diesel OM904LA (115KW) | Motor MB 4-cilindros diesel OM904LA (115KW) | |||
MQ4 | MB 4-cylinder-diesel-engine OM924LA (160KW) | MB 4-Zylinder-Diesel-Motor OM924LA (160KW) | Moteur MB 4-cylindres diesel OM924LA (160KW) | Motor MB 4-cilindros diesel OM924LA (160KW) | |||
MQ6 | MB 6-cylinder-diesel-engine OM906LA (175KW) | MB 6-Zylinder-Diesel-Motor OM906LA (175KW) | Moteur MB 6-cylindres diesel OM906LA (175KW) | Motor MB 6-cilindros diesel OM906LA (175KW) | |||
MQ8 | MB 6-cylinder-diesel-engine OM906LA (210KW) | MB 6-Zylinder-Diesel-Motor OM906LA (210KW) | Moteur MB 6-cylindres diesel OM906LA (210KW) | Motor MB 6-cilindros diesel OM906LA (210KW) | |||
MS3 | Engine version EURO 3 | Motorausführung EURO 3 | Moteur version EURO 3 | Ejecución motor Euro 3 | |||
MS4 | BlueTec 4 (Euro 4) | BlueTec 4 (Euro 4) | BlueTec 4 (Euro 4) | BlueTec 4 (Euro 4) | |||
MS5 | BlueTec 5 (Euro 5) | BlueTec 5 (Euro 5) | BlueTec 5 (Euro 5) | BlueTec 5 (Euro 5) | |||
MW1 | MB 6-cyl.-diesel-engine 906LA (170KW) | MB 6-Zyl.-Diesel-Motor 906LA (170KW) | Moteur MB 6-cyl. diesel 906LA (170W) | Motor MB 6-cil. diesel 906LA (170KW) | |||
Group "N" | English | Deutsch | Français | Español | |||
ancien code | Power Take Off /central, P.T.0./ P.T.0. | Nebenabtriebe, Sonderabtriebe Zapfwellen | Prises de force et leur entrainement | Tomas de fuerza adicionales, especiales, delanteras y traseras | |||
N00 | Preparation for retro-fitting front PTO | Vorbereitung für Nachrüstung Frontzapfwelle | Prédisposition pour prise de force AV | Preparación para toma de fuerza delantera | |||
N02 | Sonderabtrieb Watfähig | Passage à gué spécial | |||||
N03 | (110) | Transmission driven, single speed PTO ("G" transmission) | Sonderabtrieb | Sortie spéciale | |||
N04 | (111) | Transmission & engine driven two speed PTO | Sonderabtrieb Umschaltbar | Sortie spéciale commutable | |||
N05 | Live engine PTO to rear (with flange) | Motornebenantrieb nach hinten (mit Flansch) | Prise de force sur moteur | Salida de fuerza del motor a atrás (con brida) | |||
N06 | Sehr Schneller Motorzapfwellenantrieb I=0,745 | Entraînement très rapide de la prise de force du moteur I=0,745 | |||||
N07 | (111) | Engine driven, two speed PTO - 540/1000 RPM In the SBU series N07 includes: PTO assembly, bell housing, rear engine supports, bolts Release levers, slave cylinder(s), guide sleeve for clutch PTO neutral start switch Propellor (cardan) shaft between engine and transmission PTO shaft selector valve w/fittings and air lines Shift lever, speed selector lever with linkage PTO warning light in dash, 8.0 & 10.0 mm air line fittings Switch, bracket, cable connector, PTO declutching unit Clutch pedal, support for pedal, elimination of standard clutch spring |
Motorzapfwellenantrieb Umschaltbar | Entraînement par moteur, prise de force à deux vitesses - 540/1 000 tr/min Dans la série SBU, N07 comprend : Ensemble de prise de force, carter de cloche, supports de moteur arrière, boulons Leviers de déverrouillage, cylindre(s) récepteur(s), manchon de guidage pour l'embrayage Contacteur de démarrage au point mort de prise de force Arbre d'hélice (cardan) entre le moteur et la transmission Soupape de sélection d'arbre de prise de force avec raccords et conduites d'air Levier de changement de vitesse, levier sélecteur de vitesse avec tringlerie témoin de prise de force dans le tableau de bord, raccords de conduite d'air 8,0 et 10,0 mm interrupteur, support, connecteur de câble, unité de débrayage de prise de force pédale d'embrayage, support de pédale, suppression du ressort d'embrayage standard |
|||
N08 | Live PTO incl. PTO front | Motorzapfwellenabtrieb einschl. Zapfwelle | Boîtier de prise de force avec arbre avant cannelé AV | Toma de fuerza delantera | |||
N09 | PTO rpm limiter with N08 | Zapfwellendrehzahlbegrenzung bei N08 | Limitation de régime prise de force pour N08 | Limitador de revoluciones de la toma de fuerza N08 | |||
N10 | Sehr Schneller Getriebezapfwellenantrieb I=0,745 | Entraînement de prise de force à boîte de vitesses très rapide I=0,745 | |||||
N11 | (123) | Getriebezapfwellenantrieb Umschaltbar | L'entraînement de la prise de force de transmission peut être commuté | ||||
N13 | High speed gearbox PTO with 6 hole flange | Schneller Getriebe-Nebenabtrieb mit 6Loch-Flansch | Prise de force BV rapide avec bride 6 trous | Salida de fuerza d.cambio rápida con brida 6 aguj. | |||
N14 | Schneller Nebenabtrieb Am Vorschaltgetriebe | Prise de mouvement rapide sur la boîte de vitesses primaire | |||||
N15 | (114) | Nebenantrieb Unten, Wegeabhängig | Prise de force inférieure, dépendante du déplacement | ||||
N16 | (115) | Transmission 717.801 with lower PTO and additional gears | Schneller Nebenabtrieb DIN 5480 | Prise de mouvement rapide DIN 5480 | |||
N16 | High speed gearbox PTO with 4 hole connection | Schneller Getriebe-Nebenabtrieb mit 4Loch-Anschluß | Prise de force à boîte de vitesses à grande vitesse avec connexion à 4 trous | Salida de fuerza de cambio con connection 4 aguj. | |||
N16 | Fast PTO controls and shaft | Commandes et arbre de prise de force rapides | |||||
N16 | Transmission prepared for subsequent installation of fast PTO | Transmission préparée pour l'installation ultérieure d'une prise de force rap | |||||
N17 | Sehr Schnell. Nebenabtrieb (I=0,71) M. Flanschantr | Prise de force très rapide (I=0,71) Entraînement à bride M. | |||||
N18 | Transmission with shaft for subsequent installation of High speed PTO | Getr.Welle F Nachrüst Schnell Nebenabtr I=1/I=0,7 | Arbre de transmission F post-équipement vidange auxiliaire rapide I=1/I=0, | ||||
N18 | Retro-fitting possibilities for gearbox PTO | Nachrüstmöglichkeit für Getriebe-Nebenabtrieb | Kit d'adaptation pour prise de force de BV | Equipam. posterior de salida de fuerza de cambio | |||
N19 | Very fast gearbox PTO with flange | Sehr Schnell. Nebenabtrieb (I=0,61) M. Flanschantr | Prise de force de BV ultrarapide avec bride | Salida de fuerza de cambio muy rápida con brida | |||
N20 | (126) | Front PTO shaft, 1 3/8" SAE six spline | Zapfwelle Vorn 1 3/8, Keilwellenprofil | Arbre de prise de force avant 1 3/8, profil d'arbre cannelé | |||
N21 | (127) | Zapfwelle Vorn 1 3/8, Evolventenprofil | Arbre de prise de force avant 1 3/8, profil en développante | ||||
N22 | (126) | Front PTO shaft, 1 3/4" six spline | Zapfwelle Vorn 1 3/4,Keilwellenprofil | Arbre de prise de force avant 1 3/4, profil d'arbre cannelé | |||
N23 | Zapfwelle Vorn 1 3/4, Evolventenprofil | Arbre de prise de force avant 1 3/4, profil en développante | |||||
N30 | Zapfw. Hinten 1 3/8 Keilwellenprofil | PDF Profil cannelé arrière 1 3/8 | |||||
N31 | (137) | Zapfw. Hinten 1 3/8 Keilwellenprofil,Lastschaltbar | PDF Profil d'arbre arrière cannelé 1 3/8, transmission assistée | ||||
N32 | (140) | Rear PTO shaft, 1 3/8" six spline | Zapfwelle Hinten Geteilt 1 3/8, Keilwellenprofil | Cardan de prise de force arrière divisé 1 3/8, profil d'arbre cannelé | |||
N33 | (141) | Zapfwelle Hinten Geteilt 1 3/8, Evolventenprofil | Arbre de prise de force arrière divisé 1 3/8, profil en développante | ||||
N37 | (142) | Rear PTO shaft, 1 3/4" six spline | Zapfwelle Hinten Geteilt 1 3/4, Keilwellenprofil | Cardan de prise de force arrière divisé 1 3/4, profil d'arbre cannelé | |||
N38 | (143) | Zapfw. Hinten 1 3/4 Keilwellenprofil,Lastschaltbar | PDF Profil d'arbre arrière cannelé 1 3/4, transmission assistée | ||||
N39 | (144) | Zapfwelle Hinten Geteilt 1 3/4, Evolventenprofil | Arbre de prise de force arrière divisé 1 3/4, profil en développante | ||||
N40 | Zapfwellenmittenabtrieb | Sortie centrale de l'arbre de prise de force | |||||
N41 | Zapfw. Hinten 1 3/8 Keilw.-Profil M. Mittenabtrieb | PDF Profil de cale arrière 1 3/8 M. entraînement central | |||||
N42 | Zapfw. Hinten 1 3/8 Evolv.-Profil M. Mittenabtrieb | PDF Arrière 1 3/8 Evolv., profil M. Entraînement central | |||||
N43 | Zapfw. Hinten 1 3/4 Keilw.-Profil M. Mittenabtrieb | PDF Profil de cale arrière 1 3/4 M. entraînement central | |||||
N44 | Zapfw. Hinten 1 3/4 Evolv.-Profil M. Mittenabtrieb | PDF Arrière 1 3/4 Evolv., profil M. Entraînement central | |||||
N45 | (130) | Rear PTO centralizer, bracket 1 3/4" six spline output | Zapfwellen-Mittelabtrieb A. Linken Rahmenlängstr. | Sortie centrale de l'arbre de prise de force A. Cadre longitudinal gauche. | |||
N46 | (131) | Zapfwellen-Mittelabtrieb Am Rohrqürträger | Sortie centrale de l'arbre de prise de force sur le support de tuyau | ||||
N47 | Zapfw. Mitten F.TLF 8 Lose, Keilwellenprofil | PDF Centres F.TLF 8 libres, profil cannelé | |||||
N52 | Wechselzapfen 1 3/8'', Kw-Profil F. Zapfw. Hinten | Goupille interchangeable 1 3/8'', profil Kw F. Zapfw. Arrière | |||||
N53 | Wechselzapfen 1 3/8'', Ev-Profil F. Zapfw. Hinten | Goupille interchangeable 1 3/8'', profil EV F. Zapfw. Arrière | |||||
N57 | Wechselzapfen 1 3/4'', Kw-Profil F. Zapfw. Hinten | Goupille interchangeable 1 3/4'', profil Kw F. Zapfw. Arrière | |||||
N59 | Wechselzapfen 1 3/4'', Ev-Profil F. Zapfw. Hinten | Goupille interchangeable 1 3/4'', profil Ev F. Zapfw. Arrière | |||||
N60 | (145) | Zapfw.-Vergetr.Keilw.Profil Eing.1 3/8 Abg.1 3/8 | Profil de cale d'entraînement de prise de force entrée 1 3/8 sortie 1 3/8 | ||||
N61 | (146) | Zapfw.-Vergetr. Keilw.Profil Eing.1 3/4 Abg. 1 3/4 | Contrat prise de force Profil en coin entrée 1 sortie 3/4. 1 3/4 | ||||
N62 | (147) | Rear PTO centralizer, 1 3/4" input x 1 3/8" output. six spline | Zapfw.-Vergetr. Keilw.Profil Eing.1 3/4 Abg.1 3/8 | Contrat prise de force Profil en coin entrée 1 3/4 sortie 1 3/8 | |||
N65 | Bracket for rear PTO shaft | Bock F. Verlagerung Zapfwelle Hinten | Bock F. Déplacement de l'arbre de prise de force arrière | ||||
N66 | (148) | Reduziersteckw. Abg 1 3/8 Reduziert, Keilwellenpro | bouchon réducteur Abg 1 3/8 Réduit, arbre cannelé pro | ||||
N67 | Bracket for PTO centralized mounting rear | Bock F. Verlagerung Zapfwelle Hinten | Bock F. Déplacement de l'arbre de prise de force arrière | ||||
N72 | Verteilergetriebe Mit Nebenabtrieb | Boîte de transfert avec prise de mouvement | |||||
N75 | Gelenkwellenschutz Für Zapfwelle Hinten | Protection d'arbre de prise de force pour arbre de prise de force arrière | |||||
N76 | 1:1 high speed PTO, SAE profile 16/32 involute spline | Schneller Nebenabtrieb Profil SAE Pitch | Profil de prise de mouvement rapide Pas SAE | ||||
N78 | Flanschanschluss Für Schnellen Nebenabtrieb | Connexion à bride pour une prise de force rapide | |||||
N99 | Special parts for rear PTO WERNER, loose (np) | Sonderteile Vorrüst. Werner Heckzapfwelle,lose(SN) | Pièces spéc.pour prise de force AR,non montée (pn) | Piezas espec.para toma de fuerza atras,sueltas(pn) | |||
Group "P" | English | Deutsch | Français | Español | |||
ancien code | Platforms, subframes | Pritschen, Bodengruppen, Aufbauten | Plateau, faux-châssis | Plataforma, bases de montaje | |||
P01 | Pritsche Länderbezogen | Spécifique au pays | |||||
P01 | Platform quick release system | Schnellwechseleinrichtung für Pritsche | Désaccouplement rapide du vérin tribenne | Dispositivo para cambio rápido de caja | |||
P05 | Pritsche 2500x2000x500 Stahlboden | Plateau 2500x2000x500 plancher acier | |||||
P06 | Pritsche 3150x2200x500 | Plateau 3150x2200x500 | |||||
P08 | Pritsche 3150x2200x500 Mit Holzboden (Militär) | Plateau 3150x2200x500 avec plancher en bois (militaire) | |||||
P09 | Dumpbox 1750 x 1700x 400 mm steel floor | Pritsche 1750x1700x400 | Plateau 1750x1700x400 | ||||
P10 | (551) | Pritsche 1475x1500/1700x360/400 | Plateau 1475x1500/1700x360/400 | ||||
P11 | (541) | Platform, 1475 x 1890 x 400 | Pritsche 1475x1890/1900x400 | Plateau 1475x1890/1900x400 | |||
P12 | (541) | Pritsche 1475x1890x400 Ohne Pritschengestell | Plateau 1475x1890x400 Sans cadre de plateforme | ||||
P13 | Pritsche 1680x2140x450 Mit Einlegeboden | Plateau 1680x2140x450 avec étagère | |||||
P14 | pritsche 1680x2140x450 Mit Durchgehendem Boden | Plateau 1680x2140x450 avec plancher continu | |||||
P15 | (552) | Pritsche 1753x1500x360 | Plateau 1753x1500x360 | ||||
P16 | Pritsche 1750x1600x400 Mit Einlegeboden | Plateau 1750x1600x400 avec étagère | |||||
P17 | 3 way dump bed, removeable floor, sides & tail gate 1950 x 1890 x 400 mm | Pritsche 1910/1950x1890/1900x400 | Plateau 1910/1950x1890/1900x400 | ||||
P18 | (542) | Pritsche 1910/1950 x 1890 x 400 Ohne Pritschengest | Plateau 1910/1950 x 1890 x 400 Sans cadre de plateforme | ||||
P19 | Pritsche 1950x1600x400 Mit Einlegeboden | Plateau 1950x1600x400 avec étagère | |||||
P20 | Pritsche 2050x2200x500 Mit Stahlboden | Plateau 2050x2200x500 avec plancher en acier | |||||
P21 | Pritsche 2320x2140x450 Mit Einlegeboden | Plateau 2320x2140x450 avec étagère | |||||
P22 | Pritsche 2320x2140x450 Mit Durchgehendem Boden | Plateau 2320x2140x450 avec plancher continu | |||||
P23 | Pritsche 2320x1950x400 Kippbar Mit Einlegeboden | Plateau 2320x1950x400 inclinable avec étagère | |||||
P24 | Pritsche 2320x1950x400 Ohne Pritschengestell | Plateau 2320x1950x400 Sans cadre de plateforme | |||||
P25 | Pritsche 2600x1700x400 Mit Blechboden | Plateau 2600x1700x400 Avec plancher en tôle | |||||
P25 | Platform 2400 x 2050 x 400 mm | Pritsche 2400 x 2050 x 400 mm | Plateau 2400 x 2050 x 400 mm | Caja de carga 2400 x 2050 x 400 mm | |||
P26 | Pritsche 2550x2200x500 Mit Stahlboden | Plateau 2550x2200x500 avec plancher en acier | |||||
P27 | Pritsche 2600 x 2200 x 500 Mit Holzboden | Plateau 2600 x 2200 x 500 Avec parquet | |||||
P27 | Platform 2670 x 2200 x 400 mm | Pritsche 2670 x 2200 x 400 mm | Plateau 2670 x 2200 x 400 mm | Caja de carga 2670 x 2200 x 400 mm | |||
P28 | Pritsche 2800x1950x400 Kippbar Mit Durchg. Boden | Plateau 2800x1950x400 inclinable avec plancher continu | |||||
P29 | Pritsche 2800x1950x400 Ohne Pritschengestell | Plateau 2800x1950x400 Sans cadre de plateforme | |||||
P30 | Pritsche 3000x2000x500 Holzboden | Plateau 3000x2000x500 plancher bois | |||||
P31 | Pritsche 3000x2000x500 Mit Stahlboden | Plateau 3000x2000x500 avec plancher en acier | |||||
P32 | Pritsche 3000x2000x500 Vw 840 Holzboden | Plateau 3000x2000x500 VW 840 plancher bois | |||||
P33 | Pritsche 3000x2000x500 Vw 840 Stahlboden | Plateau 3000x2000x500 plancher acier VW 840 | |||||
P33 | Platform 2900 x 2050 x 400 mm | Pritsche 2900 x 2050 x 400 mm | Plateau 2900 x 2050 x 400 mm | Caja de carga 2900 x 2050 x 400 mm | |||
P34 | Pritsche 3000x2000x500 Vw 840 Holzboden/Arabien | Plateau 3000x2000x500 VW 840 plancher bois/Arabie | |||||
P35 | Pritsche 3150x2200x500 Mit Holzboden | Plateau 3150x2200x500 avec parquet | |||||
P36 | Pritsche 3150x2200x500 Mit Holzboden (Militär) | Plateau 3150x2200x500 avec plancher en bois (militaire) | |||||
P37 | Pritsche 3150x2200x500 Mit Stahlboden | Plateau 3150x2200x500 avec plancher en acier | |||||
P38 | Pritsche 3150x2200x500 Mit Stahlboden (Militär) | Plateau 3150x2200x500 avec plancher en acier (militaire) | |||||
P39 | Pritsche 3000x2200x500 Mit Stahlboden | Plateau 3000x2200x500 avec plancher en acier | |||||
P40 | Pritsche 3600x2000x500 Vw 840 Holzboden | Plateau 3600x2000x500 VW 840 plancher bois | |||||
P40 | Platform 3450 x 2200 x 400 mm | Pritsche 3450 x 2200 x 400 mm | Plateau 3450 x 2200 x 400 mm | Caja de carga 3450 x 2200 x 400 mm | |||
P41 | Pritsche 3600x2000x500 Vw 840 Stahlboden | Plateau 3600x2000x500 plancher acier VW 840 | |||||
P42 | Pritsche 3800x2200x500, Vw 900 Mit Holzboden | Plateau 3800x2200x500, VW 900 avec plancher en bois | |||||
P43 | Pritsche 4050x2375x500 | Plateau 4050x2375x500 | |||||
P44 | Pritsche 4250x2375x500 | Plateau 4250x2375x500 | |||||
P45 | Pritsche 4250x2375x500 Mit Containerverschluss | Plateau 4250x2375x500 Avec fermeture de conteneur | |||||
P46 | Pritsche 4050x2200x500 Vw 900 Mit Stahlboden | Plateau 4050x2200x500 VW 900 avec plancher en acier | |||||
P47 | Platform 3150x2200x500mm, tarpaulin, frame, bench | Pritsche 3150x2200x500mm, Plane, Spriegel, Bank | Plateau 3150x2200x500mm, bâche,arceux,banquette | Caja de carga 3150x2200x500mm, armazón,toldo,banco | |||
P48 | Platform 3150 x 2200 x 500 mm, wooden floor | Pritsche 3150 x 2200 x 500 mm, Holzboden | Plateau 3150 x 2200 x 500 mm, plancher en bois | Caja de carga 3150 x 2200 x 500 mm, piso de madera | |||
P50 | Pritsche 2050x2200x500/Stahlb. (O. Spin. O. Kotfl. | Plateau 2050x2200x500/acier. (O. Spin. O. Kotfl. | |||||
P51 | Pritsche 2320x2140x450/Einl.-B.(O. Spinne O. Kotfl | Plateau 2320x2140x450/Inlay B. (O. Spider O. Mudfl | |||||
P52 | Pritsche 2320x2140x450/Durchg.B.(O. Spin. O. Kotfl | Plateau 2320x2140x450/Diamètre B.(O. Spin. O. Mudfl | |||||
P53 | Pritsche 1680x2140x450/Einl.-B.(O. Spinne O. Kotfl | Plateau 1680x2140x450/Inlay B. (O. Spider O. Mudfl | |||||
P54 | Pritsche 1680x2140x450/Durchg.B.(O. Spin. O. Kotfl | Plateau 1680x2140x450/Diamètre B.(O. Spin. O. Mudfl | |||||
P55 | Platform 2200 x 2050 x 400 mm | Pritsche 2200 x 2050 x 400 mm | Plateau 2200 x 2050 x 400 mm | Caja de carga 2200 x 2050 x 400 mm | |||
P56 | Pritsche 2550x2200x500/Stahlb. (O. Spin. O. Kotfl. | Plateau 2550x2200x500/acier. (O. Spin. O. Kotfl. | |||||
P59 | Pritsche 3000x2200x500/Stahlb. (O. Spin. O. Kotfl. | Plateau 3000x2200x500/acier. (O. Spin. O. Kotfl. | |||||
P60 | (510) | "X" frame, w/fenders, bushings, pins, mountings | Pritschengestell F. Fremdaufbauten | Châssis de plateforme F. Organismes tiers | |||
P60 | Subframe for bodies of sub supplier | Pritschenzwischenrahmen für Fremdaufbauten | Faux châssis pour carrosserie étrangère | Bastidor para superestructuras ajenas | |||
P61 | (513) | Sub frame for non MB bodies | Bodengruppe für Sonderaufbauten | Faux châssis pour carrosserie spéciale | Base de montaje para superestructuras | ||
P62 | Platform sub structure for fixed bodies | Bodengruppe F. Pritschenfremdaufbau | Groupe d'étage F. Corps de plate-forme externe | ||||
P63 | Rahmen Für Kran- BZW. Pritschenaufbau | Châssis pour grue ou Corps de plate-forme | |||||
P64 | Pritschengestell Kurz Für Fremdaufbauten | Châssis de plate-forme court pour organismes tiers | |||||
P65 | Beistellteile F. Kofferaufbau | Pièces supplémentaires F. Corps de caisse | |||||
P66 | Beistellt. F. Kofferaufbau Krankenkraftwagen | Fourni. F. Ambulance corporelle | |||||
P68 | Pritschen-Unterbau | Sous-structure de la plate-forme | |||||
P69 | Subframe for superstructures, lengthened | Bodengruppe für Sonderaufbauten, verlängert | Faux châssis pour carrosserie spéciale, rallongée | Base de montaje para superestructuras, prolongado | |||
P70 | (525) | Platform steel floor in lieu of wood | Stahlboden F. Pritsche | Plancher en acier F. Plateforme | |||
P71 | Pritschenbordwände Aluminium | Côtés de plateforme en aluminium | |||||
P72 | Raised platform head board | Erhöhte Pritschenvorderwand | Ridelle avant de plateau surélevée | Altura de la pared frontal aumentada | |||
P73 | Pritschenplattform 3000x2200,Vw 900 | Plateau 3000x2200, VW 900 | |||||
P74 | Pritschenplattform 3800x2200, Vw 900 | Plateau 3800x2200, VW 900 | |||||
P75 | Pritschenplattform 4250x2375 | Plateau à plat 4250x2375 | |||||
P76 | Pritschenplattform 3150x2220, Vw 900 | Plateau 3150x2220, VW 900 | |||||
P77 | Platform floor, 3160x2230mm,with front panel 500mm | Pritschenplattform mit Vorderwand, 3160x2230mm | Plateau, 3160x2230mm, avec ridelle AV 500mm | Plataforma carga,3160x2230, con pared delan. 500mm | |||
P78 | Platform floor with front panel and alu floor | Pritschenplattform mit Vorderwand und Aluboden | Plateau avec ridelle AV et blanche en aluminium | Plataforma carga con pared delan. y piso de alu | |||
P80 | Subframe for bodies of subsupplier, high | Pritschenzwischenrahmen hoch anstelle niedrig | Faux châssis pour carrosserie intermédiaire | Bastidor para superestructuras ajenas más alto | |||
P81 | (589) | Sonderteile Pritsche | Pièces spéciales pour la plateforme | ||||
P84 | Halter An Pritsche | Support sur plateforme | |||||
P90 | Non supply subframe for platform | Wegfall Pritschenzwischenrahmen | Suppression du faux -châssis | Supresión bastidor auxiliar | |||
PY1 | Suppression support brackets of (tipper) body | Entfall Fussstützen aus Lieferumfang Pritsche | Suppression support de fixation pour plateau | Supresión soportes para caja de carga | |||
|
|||||||
Group "Q" | English | Deutsch | Français | Español | |||
ancien code | Trailer couplings, rear crossmembers | Anhängekupplungen, Anhängekupplungen, Schlussquerträger | Crochet de remorque, traverse AR | Acoplamientos de remolque, travensano trasero | |||
Q00 | Anh.-Kupplung Ringf.,Selbstt. Mit Kleinem Maul |
|
|||||
Q01 | Anh.-Kupplung Rock.,Selbstt. Mit Kleinem Maul |
|
|||||
Q02 | Automatic trailer coupling | Ahk.,Rock.,Selbstt.Mit Kl. Maul Höhenverstellb. |
|
||||
Q03 | Ahk.,Rock.,Selbstt.Mit Kl. Maul Höhenverstellb. |
|
|||||
Q04 | trailer coupling autom.. Small mouth Ringfeder (200X100) | Anh.-Kupplung Ringf.,Selbstt. Mit Kleinem Maul |
|
||||
Q05 | Anh.-Kupplung Rock.,Selbstt. Mit Kleinem Maul |
|
|||||
Q06 | Trailer coupling with big jaw, Ringfeder | Anhängerkupplung mit größerem Maul, Fa. Ringfeder |
|
Acople de remolque con boca grande, Ringfeder | |||
Q07 | Ahk.,Rock.,Selbstt.Mit Grösserem Maul |
|
|||||
Q08 | Anh.,Kupplung Ringf.,Mit Grossem Maul |
|
|||||
Q09 | Traller coupling, automatic with large jaw (360X200 m) | Anh.,Kupplung Ringf.,Mit Grossem Maul |
|
||||
Q10 | Anhängekupplung Fa. Rockinger (Maul 200x120) |
|
|||||
Q11 | (221) | Trailer coupling, Ringfeder, hardware, etc. | Anhängerkupplung Ringfeder (NATO) | Ressort d'anneau d'attelage de remorque (OTAN) | |||
Q11 | Trailer coupling (hook-type), Ringfeder | Haken-Anhängerkupplung, Ringfeder | Crochet d'attelage, Ringfeder | Acoplamiento de remolque (gancho), Ringfeder | |||
Q12 | Anhängerkupplung Ringfeder Unimog D | Attelage de remorque Ringfeder Unimog D | |||||
Q13 | (226) | Anhängerkupplung Selbsttätig, Ringfeder | Attelage de remorque automatique, ressort annulaire | ||||
Q14 | (225) | Trailer coupling, automatic, Rockinger, hardware, etc. | Anhängerkupplung Selbsttätig, Rockinger | Attelage de remorque automatique, Rockinger | |||
Q15 | (227) | Anh.-Kuppl. Selbstt. M. Grossem Maul (Bolzen 38 mm) | Attelage de remorque automatique à grande bouche (boulon 38 mm) | ||||
Q16 | (228) | Trailer coupling, pintle hook, NATO and Mil.(hook-type), Ringfeder | Haken-Anhängerkupplung Ringfeder | Crochet d'attelage, Ringfeder | Acoplamiento de remolque (gancho), Ringfeder | ||
Q17 | Haken-Anhängekupplung Rockinger | Attelage de remorque à crochet à bascule | |||||
Q18 | Anhängevorrichtung Mit Steckbolzen | Attelage de remorquage avec goupilles de verrouillage | |||||
Q19 | Anhängerkupplung 850 R , Höhenverstellbar | Crochet d'attelage 850 R, réglable en hauteur | |||||
Q20 | Ahk. Nichtselbsttätig (Höhenverstellbar) | Attelage de remorque non automatique (réglable en hauteur) | |||||
Q21 | Ahk. Selbsttätig (Höhenverstellbar) | Attelage de remorque automatique (réglable en hauteur) | |||||
Q22 | Ahk. Selbsttätig Fernbetätigung (Höhenverstellbar) | Télécommande automatique d'attelage (réglable en hauteur) | |||||
Q23 | Anhängerkpl. Selbsttätig, M. Gr. Maul, Ringfeder | Attelage de remorque, automatique, taille M. Bouche, bague plume | |||||
Q24 | Anhängerkpl. Selbsttätig, M. Gr. Maul, Rockinger | Attelage de remorque, automatique, taille M. Maul, Rockinger | |||||
Q25 | Anh.-Kuppl. Selbstt. M. Grossem Maul (Bolzen 48 mm | Attelage de remorque automatique à grande bouche (boulon 48 mm | |||||
Q26 | Haken-Anhängerkupplung Rockinger | Attelage de remorque à crochet Rockinger | |||||
Q27 | Ahk (Maul 360x200 Bolzen 48mm)Fa. Ringf. F. Zaa 13 | Attelage de remorque (mâchoire 360x200 boulon 48mm) Ringf. F.Zaa 13 | |||||
Q28 | Trailer coupling with big jaw, Ringfeder | Anhängerkupplung mit großem Maul, Ringfeder | Crochet de remorque à grande ouverture, Ringfeder | Acople de remolque con boca grande, Ringfeder | |||
Q29 | Ahk (Maul 360x200) Fa. Ringfeder F. Zaa 13t | Attelage de remorquage (mâchoire 360x200) de Ringfeder F. Zaa 13t | |||||
Q30 | Rear cross member for lowered trailer coupling | Schlusstraverse F. Tiefer Gesetzte Anhängekupplung | Traverse AR pour crochet de remorque surbaissée | Traves. final con acople remolque coloc. más abajo | |||
Q31 | Rear cross member reinforced (13t/18t) | Schlußquerträger für erhöhte Anhängelast (13t/18t) Ringfede | Traverse AR renforcée (13t/18t) | Travesaño trasero reforzado (13tm/18tm) | |||
Q32 | Rear crossmember for heavy tow loads | Schlußquerträger für erhöhte Anhängelast | Traverse AR renforcée p. lourdes charges tractées | Travesaño trasero para mayor carga de arrastre | |||
Q33 | Rear cross member lowered for 2 trailer couplings | Schlußquerträger tiefergesetzt für 2 Anhängekuppl. Mit Rahmenflansch | Traverse AR surbaissé pour 2 crochets | Travesaño trasero situado más bajo para 2 acoples | |||
Q34 | Reinforced rear crossmember | Anhängebock F. Fest Angebaute Anhängerkupplung | Crochet d'attelage F. Attelage de remorque fixe | ||||
Q35 | 2nd towing eye in lower position at front-bumper | 2. Anhängemaul Vorn, Tiefergesetzt | 2ème chappe d'attelage AV, montage surbaissé | Segunda boca de acople delantera situada más baja | |||
Q36 | Rear crossmember reinforced for up to 13 t. central axle trailer | Schlußquerträger für erhöhte Anhängelast (ZAA 13t) | Traverse AR renforcée (13t) | Travesano trasero reforzado (13t) | |||
Q37 | Rear crossmember reinforced for up to 13t | Schlussqürträger Verstärkt | Qürträger final renforcé | ||||
Q38 | (280) | Sattelkupplung | Sellette d'attelage | ||||
Q39 | Schlussqürträger M. Anhängebock,Höhenverstellb | Support de porte final M. support d'attelage, réglage en hauteur | |||||
Q40 | (771) | Rear Category II/III agricultural hitch | Dreipunktgestänge Kat. II | Attelage trois points catégorie II | |||
Q41 | (772) | Dreipunktgest. Kat. II M. Servotrac | Geste en trois points. Cat.II M.Servotrac | ||||
Q42 | (774) | As above with "Servotrak"® wheel pressure system | Dreipunktgest. Kat. II M. Servotrac U.Verl.D.Anl.P | Geste en trois points. Cat.II M. Servotrac U.Verl.D.Anl.P | |||
Q43 | Dreipkt.-Gest. Kat. II Mit Pendelausgleich | Geste en trois points. Catégorie II Avec compensation pendulaire | |||||
Q45 | Rear Cat. II/II ag hitch w/Walterscheid quick couplers | Dreipunktgestänge Kat. II/III | Attelage trois points catégorie II/III | ||||
Q47 | Schnellkuppler Walterscheid | Attache rapide Walterscheid | |||||
Q50 | Dreipunktgestänge Kat III | Attelage trois points Cat III | |||||
Q51 | Dreipunktgestänge Kat III M. Servotrac | Attelage trois points Cat III M. Servotrac | |||||
Q52 | Dreipkt.-Gestänge Kat III M. Verst. Unterlenkern | Attelage trois points Cat III M. Renfort liens inférieurs | |||||
Q53 | Dreipkt-Gest. Kat III M. Verst.Unterl. U. Servotra | Geste en trois points Cat III M. Verst.Unterl. U.Servotra | |||||
Q54 | Dreipunktgestänge Kat. III M. Pendelausgleich | Attelage trois points Cat.III M. Compensation pendulaire | |||||
Q60 | (281) | Agricultural triangle for use with 3 point hitch | Schlussqürtr. Für Ahk Mit Lochbild 83x56 | Dernier quart. Pour Ahk avec motif de trous 83x56 | |||
Q61 | (282) | Schlussqürtr. Verst. Für Ahk Mit Lochbild 83x56 | Dernier quart. Ver. Pour Ahk avec motif de trous 83x56 | ||||
Q62 | Schlussqürtr. Verst. Für Ahk Mit Lochbild 120x56 | Dernier quart. Ver. Pour Ahk avec motif de trous 120x56 | |||||
Q63 | Reduzierteile Dreipkt.-Gest. Kat. III Auf Kat. II | Geste à trois points de parties réduites. Cat. III à Cat. II | |||||
Q64 | Schlussqürträger Für Höhenverstellbare Ahk | Support de porte final pour remorques réglables en hauteur | |||||
Q65 | Feststehende Hitch | Attelage fixe | |||||
Q66 | Zugpendel | Barre | |||||
Q67 | Automatische Hitch | Attelage automatique | |||||
Q68 | Automatische Hitch Mit Zugpendel Zum Wechseln | Attelage Automatique Avec Timon À Changer | |||||
Q70 | Abschleppvorrichtung Vorn | Dispositif de remorquage avant | |||||
Q71 | Anh.-Kupplung Ringf. Mit Kleinem Maul | Attelage de remorque Ringf. Avec une petite bouche | |||||
Q72 | Ahk (Maul 200x100) Fa. Ringfeder F. Zaa 13t | Ahk (mâchoire 200x100) de Ringfeder F. Zaa 13t | |||||
Q73 | Anh.-Kupplung Rock. Mit Kleinem Maul | Roche d'attelage de remorque. Avec une petite bouche | |||||
Q74 | Ahk (Maul 200x100) Fa. Rockinger F. Zaa 13t | Ahk (mâchoire 200x100) de Rockinger F. Zaa 13t | |||||
Q75 | Abschleppvorrichtung Hinten | Dispositif de remorquage arrière | |||||
Q76 | Anh.-Kupplung Ringf. Mit Grösserem Maul | Attelage de remorque Ringf. Avec une plus grande bouche | |||||
Q77 | Anh.-Kupplung Ringf. Mit Grösserem Maul | Attelage de remorque Ringf. Avec une plus grande bouche | |||||
Q78 | Automatic trailer coupling | Anh.-Kupplung Rock. Mit Kleinem Maul | Roche d'attelage de remorque. Avec une petite bouche | ||||
Q79 | Anh.-Kupplung Rock. Mit Kleinem Maul | Roche d'attelage de remorque. Avec une petite bouche | |||||
Q80 | Anh. Kupplung Ländergebunden | Accouplement de fixation spécifique au pays | |||||
Q81 | Anh.,Kupplung Rock.,Ländergebunden | Accessoire, rochet d'embrayage, spécifique au pays | |||||
Q82 | Anh.,Kupplung Ringf.,Ländergebunden | Fixation, accouplement Ringf., spécifique au pays | |||||
Q83 | Two trailer couplings, Ringfeder | Zwei Anhängerkupplungen, Ringfeder | 2 crochets de remorque, Ringfeder | 2 acoples de remolque, Ringfeder | |||
Q85 | Trailer coupling with big jaw, Ringfeder | Anhängerkupplung mit großem Maul, Ringfeder | Crochet de remorque à grande ouverture, Ringfeder | Acople de remolque con boca grande, Ringfeder | |||
Q86 | Trailer coupling with small jaw, Rockinger | Anhängerkupplung mit kleinem Maul, Rockinger | Crochet de remorque à petite ouverture, Rockinger | Acople de remolque con boca pequeña, Rockinger | |||
Q88 | Trailer coupling with small jaw, Rockinger | Anhängerkupplung mit kleinem Maul, Rockinger | Crochet de remorque à petite ouverture, Rockinger | Acople de remolque con boca pequeña, Rockinger | |||
Q89 | Trailer coupling with big jaw, Ringfeder | Anhängerkupplung mit großem Maul, Ringfeder | Crochet de remorque à grande ouverture, Ringfeder | Acople de remolque con boca grande, Ringfeder | |||
Q90 | (290) | Elimination of trailer coupling | Wegfall Anhängerkupplung | Pas d'attelage de remorque | |||
Q91 | Wegf. Anh.-Kupplung Einschl. Lochschienen | Pas d'attelage de remorque incl. Rails perforés | |||||
Q92 | Wegfall Anhängerkupplung | Pas d'attelage de remorque | |||||
Q93 | Haken-Anhängerkupplung, Fa. Ringfeder,Typ 663/KA1 | Trailer coupling (hook-type),Ringfeder,type 663KA1 | Crochet d'attelage,Ringfeder,type 663/KA1 | Acople de remolque,Ringfeder,tipo 663/KA1 | |||
Q94 | Anhängerkupplung mit großem Maul, Ringfeder | Trailer coupling with big jaw, Ringfeder | Crochet de remorque à grande ouverture, Ringfeder | Acople de remolque con boca grande, Ringfeder | |||
Q95 | Anhängerkupplung mit großem Maul, Ringfeder | Trailer coupling with big jaw, Ringfeder | Crochet de remorque à grande ouverture, Ringfeder | Acople de remolque con boca grande, Ringfeder | |||
Q96 | Zwei Anhängerkupplungen, Ringfeder | Two trailer couplings, Ringfeder | 2 crochets de remorque, Ringfeder | 2 acoples de remolque, Ringfeder | |||
Q97 | Anhängerkupplung mit großem Maul, Ringfeder | Trailer coupling with big jaw, Ringfeder | Crochet de remorque à grande ouverture, Ringfeder | Acople de remolque con boca grande, Ringfeder | |||
Group "R" | English | Deutsch | Français | Español | |||
ancien code | Original wheel equipment | Räder-Erstausstattung | Roues 1ère monte | Ruedas de disco equipo básico | |||
R00 | Non supply of rims | Wegfall Scheibenräder | Suppression des jantes | Supresión ruedas de disco | |||
R01 | Rims provisorily | Steuerung: Umlaufbereifung | Pneus manutention | Ruedas provisionales | |||
R07 | Holzreifen | Cerceaux en bois | |||||
R10 | 4 Scheibenräder 7,5-20 | 4 roues à disque 7,5-20 | |||||
R12 | 2 Bzw. 4 Scheibenräder 9x20 | 2 ou 4 roues à disques 9x20 | |||||
R13 | 4 Scheibenräder 11x18 | 4 roues à disque 11x18 | |||||
R14 | 4 Scheibenräder 7.0-20 | 4 roues à disque 7.0-20 | |||||
R15 | 4 Scheibenräder 8,5-20 | 4 roues à disque 8,5-20 | |||||
R16 | Rims 8.0-20 for 10.00R20 | 4 Scheibenräder 8,0-20 für 11.00-20 | Jantes 8.0-20 pour 10.00R20 | Ruedas de disco 8.00-20 para 10.00R20 | |||
R17 | Wheels, 9.0 x 20, hub cabs, wheel nuts, valve stem, etc. | Scheibenräder 9x20 | Roues à disque 9x20 | ||||
R18 | 4 Scheibenräder 19,5x7,5 | 4 roues à disque 19,5x7,5 | |||||
R18 | Rims 22.5x8,25 for 275/90R22,5 | 4 Scheibenräder 22.5x8,25 für 275/90R22,5 | Jantes 22.5x8,25 für 275/90R22,5 | Ruedas de disco 22.5x8,25 für 275/90R22,5 | |||
R19 | 4 Scheibenräder 9x20 / Schmale Ausführung | 4 roues à disque 9x20 / version étroite | |||||
R20 | (620) | 4 Scheibenräder 9x20 / Spur Verbreitert | 4 roues à disque 9x20 / voie élargie | ||||
R21 | 4 Bzw. 2 Scheibenräder 11x20 Super Für 14,5-20 | 4 ou 2 roues à disque 11x20 Super pour 14,5-20 | |||||
R22 | 4 Scheibenräder 11x20 Super, Spur Verbreitert | 4 roues à disques 11x20 Super, voie élargie | |||||
R23 | 4 Trilex-Scheibenräder 11-20 HD | 4 roues à disque Trilex 11-20 HD | |||||
R24 | (621) | Disc wheels, 11 x 20, for use with drum brakes | Scheibenräder 11x20 | Jantes 11x20 | |||
R24 | (624) | Disc wheels, 11 x 20, for use with disc brakes | Scheibenräder 11x20 | Roues à disque 11x20 | Ruedas de disco 11x20 | ||
R25 | (625) | 4 Bzw. 2 Scheibenräder 11x20 Für 14,5-20 | 4 ou 2 roues disque 11x20 pour 14,5-20 | ||||
R26 | (627) | Disc wheels, 11 x 20, for tubeless tires, 12.5 & 14.5 | 4 Scheibenräder 11x20 / Spur Verbreitert | 4 roues à disques 11x20 / voie élargie | |||
R27 | Rims 11 X 20 super | 4 Bzw. 2 Scheibenräder 11x20 Super | 4 ou 2 roues à disques 11x20 Super | ||||
R28 | (626) | 4 Scheibenräder 11x20 Mit Notlaufeigenschaften | 4 roues à disque 11x20 avec propriétés de marche d'urgence | ||||
R29 | 4 Scheibenräder 10.00 V-20 Für 13.00-20 Mit Notl | 4 roues à disques 10h00 V-20 pour 13h00-20 avec secours | |||||
R30 | Wheels, 11 x 20 SDC, multi-piece, style H lug nuts | Scheibenräder 11-20 SDC | Jantes 11-20 SDC | Ruedas de disco 11-20 SDC | |||
R31 | 4 Scheibenräder 11-20 Sdc | 4 roues à disque 11-20 Sdc | |||||
R32 | (629) | Wheels, 10.00v20 for tires 13.00R20 (365/85R20) | 4 Scheibenräder 10.00V-20 für 365/85R20 | Jantes 10.00V-20 pour pneus 365/85R20 | Ruedas de disco 10.00V-20 para 365/85R20 | ||
R33 | 4 Scheibenräder 11-20 Sdc 14,5R20 + Ketten | 4 roues disque 11-20 Sdc 14.5R20 + chaînes | |||||
R34 | 4 Scheibenräder 14.00-25/1,5 F. 17,5-25 | 4 roues à disque 14.00-25/1.5 F. 17.5-25 | |||||
R34 | Rims 10.00V-20 for 395/85R20 | 4 Scheibenräder 10.00V-20 für 395/85R20 | Jantes 10.00V-20 pour pneus 395/85R20 | Ruedas de disco 10.00V-20 para 395/85R20 | |||
R35 | Räder 14.0-20 F. 20-20 | Roues 14.0-20 F. 20-20 | |||||
R36 | 4 Bzw 2 Scheibenr.10.00V-20 F.13.00-20 Mit Schlauc | 4 ou 2 disques R.10.00V-20 F.13.00-20 avec tuyau | |||||
R37 | 4 Scheibenräder 14x20-B | 4 roues à disque 14x20-B | |||||
R38 | (628) | Wheels and parts for tires 22-20 | 4 Scheibenräder 17x20 Spurverbreitert | 4 roues à disques 17x20 voies élargies | |||
R39 | 4 Scheibenr. 13x20 Oder 13-20 Sdc Für 16,5/75R20 | 4 rangées de disques. 13x20 ou 13-20 Sdc pour 16.5/75R20 | |||||
R40 | Rims 22.5 x 9.00 for 315/80R22,5 | 6 Scheibenräder 22.5 x 9.00 für 315/80R22,5 | Jantes 22.5 x 9.00 pour 315/80R22,5 | Ruedas de disco 22.5 x 9.00 para 315/80R22,5 | |||
R41 | Rims 22.5 x 11.75 for 385/65R22,5 | Scheibenräder 22.5 x 11.75 für 385/65R22,5 | Jantes 22.5 x 11.75 pour pneus 385/65R22,5 | Ruedas de disco 22.5 x 11.75 para 385/65R22,5 | |||
R42 | 4 Scheibenräder 9,0 x 22,5, Spur Verbreitert | 4 roues à disque 9,0 x 22,5, voie élargie | |||||
R42 | Rims 22.5 x 14.00 for 445/65R22,5 | 4 Scheibenräder 22.5 x 14.00 für 445/65R22,5 | Jantes 22.5 x 14.00 pour pneus 445/65R22,5 | Ruedas de disco 22.5 x 14.00 para 445/65R22,5 | |||
R43 | Rims 22.5 x 14.00 for 445/65R22,5 | Scheibenräder 22.5 x 14.00 für 445/65R22,5 | Jantes 22.5 x 14.00 pour pneus 445/65R22,5 | Ruedas de disco 22.5 x 14.00 para 445/65R22,5 | |||
R44 | 4 Scheibenr. DW14x26 Forst Spur Verbreitert | 4 rangées de disques. Piste forestière DW14x26 élargie | |||||
R45 | 4 Sch-Räder 16x26,5 Forst F 500/60-26,5 Spurverbr | 4 roues Sch 16x26,5 Forst F 500/60-26,5 consommation piste | |||||
R46 | 4 Scheibenräder Dw 16lx24 | 4 roues à disque Dw 16lx24 | |||||
R47 | 4 Scheibenräder 11x24 | 4 roues à disque 11x24 | |||||
R48 | 4 Scheibenräder 11x24 Verstärkt/Forst | 4 roues à disque 11x24 renforcées/forêt | |||||
R49 | 4 Scheibenr. 11x24 Verst./Forst, Spur Verbreitert | 4 rangées de disques. Renfort/forêt 11x24, voie élargie | |||||
R50 | Rims 22.5 x 11.75 for 385/65R22,5 | Scheibenräder 22.5 x 11.75 für 385/65R22,5 | Jantes 22.5 x 11.75 pour pneus 385/65R22,5 | Ruedas de disco 22.5 x 11.75 para 385/65R22,5 | |||
R52 | 4 Scheibenräder W 12x24 | 4 roues à disque W 12x24 | |||||
R53 | 4 Scheibenräder 13.0x24/Spur Verbreitert | 4 roues à disques 13,0x24/voie élargie | |||||
R54 | 4 Räder W 12x24 Verst./Forst F. 14,9/80-24 | 4 roues W 12x24 Verst./Forst F. 14.9/80-24 | |||||
R55 | 4 Scheibenräder W13x24 / Spurverstellbar | 4 roues à disque W13x24 / piste réglable | |||||
R56 | 4 Scheibenräeder W12x24 F.14,9-24 Spurverbreitert | 4 roues à disque W12x24 F.14.9-24 voies élargies | |||||
R57 | 4 Scheibenräder W12x24 F.14,9-24 Spurverstellbar | 4 roues à disque W12x24 F.14.9-24 piste réglable | |||||
R58 | 4 Scheibenräder W15l x 28 F. 16,9 R 28, Spurverbr | 4 roues à disque W15l x 28 F. 16,9 R 28, entretoise de voie | |||||
R58 | Rims 13 x 24 for tyres 405/70R24 | 4 Scheibenräder 13 x 24 für 405/70R24 | Jantes 13 x 24 pour pneus 405/70R24 | Ruedas de disco 13 x 24 para 405/70R24 | |||
R59 | 4 each rims, steel, 13 x 24 for tires 445/70R24 | 4 Scheibenräder 13 x 24 für 455/70R24 | Jantes 13 x 24 pour pneus 455/70R24 | Ruedas de disco 13 x 24 para 455/70R24 | |||
R60 | 4 Scheibenräder 13x24 | 4 roues à disque 13x24 | |||||
R60 | Rims 11 x 20 super | 4 Scheibenräder 11x20 super | Jantes 11-20 super | Ruedas de disco 11x20 super | |||
R61 | Rims 13 x 24 for tyres 445/70R24 | 4 Scheibenräder 13 x 24 für 445/70R24 | Jantes 13 x 24 pour pneus 455/70R24 | Ruedas de disco 13 x 24 para 455/70R24 | |||
R62 | 4 Scheibenräder Dw 14lx26 Spurverbreitert | 4 roues à disques Dw 14lx26 voies élargies | |||||
R63 | Rims 14 x 20 for 425/75R20 | Scheibenräder 14 x 20 für 425/75R20 | Jantes 14 x 20 pour 425/75R20 | Ruedas de disco 14 x 20 para 425/75R20 | |||
R64 | 4 Scheibenräder Dw 14lx26 Spurverstellbar | 4 roues à disque Dw 14lx26 piste réglable | |||||
R65 | 4 Sch-Räder Dw 8x36 Spurverstellbar F. 9,5-36 | 4 roues Sch Dw 8x36 piste réglable F. 9.5-36 | |||||
R66 | 4 Scheibenräder W 11x28 | 4 roues à disque W 11x28 | |||||
R68 | 4 Spurverstellräder W 10x28 F. 12,4-28 | 4 roulettes de réglage de voie W 10x28 F. 12.4-28 | |||||
R69 | 4 Scheibenräder W11x28 / Spurverstellbar | 4 roues à disque W11x28 / piste réglable | |||||
R70 | 4 Scheibenräder W 11x38 / Spurverstellbar | 4 roues à disque L 11x38 / piste réglable | |||||
R72 | 4 Sp.-Verstellräd. W13x30F.14,9-30/16.9-30/18.4-3 | 4 roulettes de réglage. W13x30F.14.9-30/16.9-30/18.4-3 | |||||
R73 | 4 Scheibenräder W 15lx30 Verstärkt/Forst | 4 roues à disque W 15lx30 renforcées/forêt | |||||
R74 | 4 Scheibenräder W 16lx34 | 4 roues à disque L 16lx34 | |||||
R75 | 4 Scheibenräder W 8x32 | 4 roues à disque W 8x32 | |||||
R76 | 4 Scheibenräder W 8x32 / Spurverstellbar | 4 roues à disque W 8x32 / piste réglable | |||||
R77 | Run-flat tire | Notlaufsegment | Bande de roulage à plat | Sistema de marcha de emergencia | |||
R78 | 4 Scheibenräder W 15lx30 / Spurverstellbar | 4 roues à disque L 15lx30 / piste réglable | |||||
R79 | 4 Scheibenräder W 15lx34, Spur Verbreitert | 4 roues à disque W 15lx34, voie élargie | |||||
R80 | 4 Sp.-Verstellräd. W8x36 F. 9,5-36 | 4 roulettes de réglage. W8x36 F.9.5-36 | |||||
R81 | 4 Scheibenräder W15 l x34, Spurverstellbar | 4 roues à disque W15 l x34, piste réglable | |||||
R82 | 4 Scheibenräder W16lx34 Für 520/70r34 | 4 roues à disque W16lx34 Pour 520/70r34 | |||||
R84 | (665) | Spacers for wheel track 1500 & 1800 mm with 9.0x20 rims | Zwischenflansche, Lose | Entretoises pour voie de roue 1500 & 1800 mm avec jantes 9,0x20 | |||
R85 | (665) | 4 Zwischenflansche 112mm Ohne Zwischenring | 4 brides intermédiaires 112mm sans bague intermédiaire | ||||
R89 | Gleitschutzketten | Chaînes antidérapantes | |||||
R89 | Rims 11-20 SDC | Scheibenräder 11-20 SDC | Jantes 11-20 SDC | Ruedas de disco 11-20 SDC | |||
R90 | (690) | Wegfall Scheibenräder | Élimination des roues à disque | ||||
R90 | Wegfall Scheibenräder | Élimination des roues à disque | |||||
R91 | Wegfall Scheibenräder | Élimination des roues à disque | |||||
R92 | Wegfall Ersatzradhalter | Suppression du support de roue de secours | |||||
RR4 | Rims 11 x 20 | Scheibenräder 11x20 | Jantes 11x20 | Ruedas de disco 11x20 | |||
RR5 | Rims 22.5 x 9.00 | Scheibenräder 22.5 x 9.00 | Jantes 22.5 x 9.00 | Ruedas de disco 22.5 x 9.00 | |||
RT5 | Rims 11x20 for tires 335/80R20 | Scheibenräder 11x20 für 335/80R20 | Jantes 11x20 pour pneus 335/80R20 | Ruedas de disco 11x20 para 335/80R20 | |||
Group "S" | English | Deutsch | Français | Español | |||
ancien code | Cab equipment, seats | Fahrerhausausstattung, Sitze | Equipement de cabine,siéges | Equipo de la cabina, asientos | |||
S00 | Fahrersitz Mit Seitenneigung +/- 7 Grad | Siège conducteur avec inclinaison latérale +/- 7 degrés | |||||
S01 | Fahrerhaus-Ausstattung | Équipement de cabine | |||||
S02 | Passenger seat, air suspended with lumbar support | Komfortschwingsitz Luftgef Mit Lendenwirbelstütze | Siège conducteur à suspension pneum. | Asiento del conductor con amortiguación de aire | |||
S03 | Co-drivers seat, adjustable w/framework & backrest | Schwingsitz luftgefedert, Fahrer | Siège conducteur à suspension pneum. | Asiento del conductor con amortiguación de aire | |||
S04 | Swivel seat, right (mower seat) | Drehbarer Sitz rechts (Mähsitz) | Siège pivotant, à droite (pour fauchage) | Asiento girable, derecha (puerta espec.para segar) | |||
S05 | (444) | Floating (suspension) driver's seat, hydraulic | Fahrersitz Hydraulisch | Siège conducteur hydraulique | |||
S06 | (445) | Co-drivers seat, swiveling, height adjustable | Fahrersitz Verstellbar | Siège conducteur réglable | |||
S07 | (446) | Air-suspended contoured driver seat, heated | Schwingsitz luftgefedert mit Sitzheizung, Fahrer | Siège conducteur à suspension pneum., chauffant | Asiento conductor con amortig. aire, calefaccion. | ||
S08 | Komfortschwingsitz | Siège inclinable de confort | |||||
S09 | Fahrersitz Hydraulisch Mit Kopfstütze | Siège conducteur hydraulique avec appui-tête | |||||
S10 | Beifahrersitz Hydraulisch Mit Kopfstütze | Siège passager hydraulique avec appui-tête | |||||
S10 | Air-suspended contoured passenger seat | Schwingsitz luftgefedert, Beifahrer | Siège passager à suspension pneum. | Asiento del acompañante con amortiguación de aire | |||
S11 | Two man co-drivers seat with folding backrest | Beifahrersitz Zweisitzer, Rückenlehne Klappbar | Banquette 2 passagers, dossier rabattable | ||||
S12 | Two man co-drivers seat with fixed backrest | Beifahrersitz Zweisitzer | Banquette 2 passagers | Asiento del acompañantes doble | |||
S13 | Beifahrersitz Hydraulisch | Siège passager hydraulique | |||||
S14 | Twin passenger seat, tiltable seat and backrest | Beifahresitz Zweisitzer, Rückenlehne/Sitz klappbar | Banquette 2 passagers,dossier et siège rabattables | Asiento acompañ. doble, respaldo/asiento abatible | |||
S15 | Beifahresitz Nieder | Siège passager baissé | |||||
S16 | Sitzbezüge Kunstleder Brasil | Housses de siège en cuir artificiel Brésil | |||||
S17 | Fahrersitz Kunstleder | Siège conducteur simili cuir | |||||
S17 | Air-suspended contoured passenger seat, heated | Schwingsitz luftgefedert mit Sitzheizung,Beifahrer | Siège passager à suspension pneum., chauffant | Asiento acompañante con amortig.aire, calefaccion. | |||
S18 | (441) | Seats covered in olive drab vinyl in lieu of cloth | Sitzbezüge Kunstleder, Olivgrün | Housses de siège simili cuir, vert olive | |||
S19 | Seat with artificial leather, colour anthracite | Sitzbezüge Kunstleder Olivgrün/anthrazit | Sièges en simili cuir, couleur anthracite | Tapizado asientos de cuero artificial, antracita | |||
S20 | (447) | Lap belts | Zweipunkt-Beckengurte | Ceintures abdominales à deux points | |||
S21 | (447) | Retractable 3 point seat belts for driver and co-driver | Ceintures de sécurité 3 points rétractables pour conducteur et copilote | ||||
S22 | Drei Dreipunkt Automatik-Sicherheitsgurte | Trois ceintures de sécurité automatiques à trois points | |||||
S23 | 2 individual rear seats | 2 Einzelsitze hinten | 2 sièges individuels AR | 2 Asientos individual traseros | |||
S24 | Windschutzscheibe Einscheiben-Sicherheitsglas | Pare-brise en verre trempé de sécurité | |||||
S24 | 2 air-suspended rear seats | 2 Schwingsitze luftgefedert hinten | 2 sièges AR à suspension pneumatique | 2 Asientos traseros con amortiguación por aire | |||
S25 | (460) | Windshield, laminated safety glass | Windschutzscheibe Verbundglas | Pare-brise en verre feuilleté | |||
S26 | (461) | Windshield, heated, laminated safety glass | Windschutzscheibe elektr. heizbar, Verbundglas | Pare-brise chauffant électr., en verre feuilleté | Parabrisas calefacción.eléctr.,de vidrio compuesto | ||
S27 | Windschutzscheibe Ausstellbar | Le pare-brise peut être ouvert | |||||
S28 | Heckscheibe Ausstellbar | La lunette arrière peut être ouverte | |||||
S29 | Scheiben Wärmedämmend | Fenêtres à isolation thermique | |||||
S30 | (464) | Two speed, electric windshield wipers | Scheibenwischanlage 2 Stufen | Système d'essuie-glace 2 étapes | |||
S31 | (467) | Air powered windshield wipers in lieu of standard | Scheibenwischer Verst. | Essuie-glace auxiliaire. | |||
S35 | (463) | Windshield washers (became a standard in 1990) | Scheibenwaschanlage | Système de lave-glace | |||
S36 | Heavy duty windshield washers (3 nozzles) | Scheibenwaschanlage Mit Zusätzlicher Düse | Système de lave-glace avec buse supplémentaire | ||||
S37 | Scheibenwischeranlage F. Heckscheibe | Système d'essuie-glace F. Lunette arrière | |||||
S38 | Scheibenwaschanlage F. Heckscheibe | Système de lave-glace F. Lunette arrière | |||||
S39 | Fensterheber Rechts Elektrisch | Lève-vitre électrique droit | |||||
S40 | (437) | Steckfenster PVC | Fenêtre enfichable PVC | ||||
S41 | Tray behind backrest of passanger's seat | Ablage hinter Rücklehne des Beifahrersitzes | Rangement derrière le dossier du siège passager | Bandeja detrás del respaldo asiento acompañante | |||
S42 | Sonnenschutzrollo Für Heckscheibe | Store enrouleur de protection solaire pour lunette arrière | |||||
S43 | Rear view mirror, inside cab | Rückblickspiegel Innen | Rétroviseur à l'intérieur | Espejo retrovisor en la cabina | |||
S44 | Heated outside rearview mirrors | Rückblickspiegel Aussen, Heizbar | Rétroviseur extérieur, chauffant | ||||
S45 | (455) | Sun visor for co-driver (became a standard in 1991) | Sonnenblende Beifahrer | Pare-soleil passager | |||
S46 | Sonnenblende Hinten | Pare-soleil arrière | |||||
S47 | Tarnschutz Für Verglasung | Protection camouflage pour vitrage | |||||
S47 | Rear window, sliding from right side | Rückwandfenster schiebbar (rechts) | Lunette AR coulissante (à droite) | Ventana corrediza trasera (a derecha) | |||
S48 | Sliding rear cab-window both sides | Rückwandfenster schiebbar (beidseitig) | Lunette AR coulissante (à gauche et à droite) | Ventana corrediza trasera (a ambos lados) | |||
S49 | Rear window, sliding from left side | Rückwandfenster schiebbar (links) | Lunette AR coulissante (à gauche) | Ventana corrediza trasera (izquierda) | |||
S50 | (427) | First-aid kit | Verbandstasche | Trousse de premiers secours | Botiquín de primeros auxilios | ||
S51 | (424) | Bracket for fist-aid kit supports | Halter Für Verbandskasten | Pour la trousse de secours | Soporte para botiquin | ||
S52 | (552) | First aid kit and mounting brackets | Trousse de premiers secours et supports de montage | ||||
S53 | (423) | Rifle mounting bracket(s) in cab | Gewehrhalterung | Monture de fusil | |||
S54 | (426) | Halterung Entgiftungskasten | Support pour box détoxification | ||||
S54 | Interior equipment GLF | Innenausstattung GLF | Équipement intérieur GLF | Interiorismo GLF | |||
S55 | Sonnenblende Aussen | Pare-soleil à l'extérieur | |||||
S56 | Cab rear wall without window | Fahrerhausrückwand ohne Fenster | Paroi AR de cabine fermé (sans vitre) | Cabina con pared trasera cerrada (sin ventana) | |||
S59 | Power window, for left and right window | Fensterheber, elektrisch, rechts und links | Lèves vitres électrique, à gauche et à droite | Elevalunas eléctronico, a la izquierda y derecha | |||
S60 | Kopfleiste F. Fondsitzbank | Bande de toit F. Banquette arrière | |||||
S65 | Head rest for drivers seat | Kopfstütze F. Fahrersitz | Appui-tête F. Siège conducteur | ||||
S66 | Headrest for passenger's seat | Kopfstütze/-Leiste Für Fahrernebensitz | Appui-tête/barre pour le siège conducteur | ||||
S69 | Transport bracket for 2 rifle STG-77, left + right | Transporthalter für 2 Gewehre STG- 77, links+rechts | Support pour 2 fusils STG-77, gauche + droite | Soporte para 2 fusiles STG-77, izquierdo y derecha | |||
S70 | Transport bracket for 2 rifles G3, left and middle | Transporthalter für 2 Gewehre G3, links und mitte | Support pour 2 fusils G3, à gauche et centre | Soporte para 2 fusiles G3, izquierdo y centro | |||
S71 | Transport bracket for 1 rifle G3, left | Transporthalter für ein Gewehr G3, links außen | Support pour 1 fusil G3, à gauche | Soporte para un fusil G3, izquierdo | |||
S72 | Transport bracket for 1 rifle G3, right | Transporthalter für ein Gewehr G3, rechts außen | Support pour 1 fusil G3, à droite | Soporte para un fusil G3, derecho | |||
S73 | Halter Für 1 Gewehr | Support pour 1 fusil | |||||
S74 | Halter Für 1 Gewehr | Support pour 1 fusil | |||||
S75 | Halter Für 1 Gewehr Links Aussen | Support pour 1 carabine, laissé à l'extérieur | |||||
S76 | Halter Für 1 Gewehr Rechts Von Der Mitte | Support pour 1 carabine à droite du centre | |||||
S77 | Transport bracket for 1 rifle G36, right | Transporthalter für ein Gewehr G36, rechts außen | Support pour 1 fusil G36, à droite | Soporte para un fusil G36, derecho | |||
S78 | Transport bracket for 1 rifle G36, left | Tranporthalter für ein Gewehr G36, links außen | Support pour 1 fusil G36, à gauche | Soporte para un fusil G36, izquierdo | |||
S79 | Halter Für 3 Mp's | Support pour 3 Mps | |||||
S79 | Transport bracket for 2 rifle G36, left and middle | Transporthalter für 2 Gewehre G36, links und Mitte | Support pour 2 fusils G36, à gauche et centre | Soporte para 2 fusiles G36, izquierdo y centro | |||
S80 | Fahrerhaus-Ausstattungs-Paket | Pack d'équipement de cabine | |||||
S81 | Extended mirror brackets | Spiegelhalter verbreitert | Supports de rétroviseur grande largeur | Soporte más ancho para retrovisor | |||
S82 | Wide angle rear mirror | Weitwinkelspiegel |
|
||||
S83 | Ramp mirror | Rampenspiegel |
|
||||
S84 | Rückblickspiegel Links Zusätzlich | Rétroviseur gauche supplémentaire | |||||
S84 | Add.front mirror right hand side (for mowing door) | Zusatzspiegel vorn rechts (bei Mähtür) | Rétroviseur supplémentaire, AV droite | Espejo adicional, adelante a la derecha | |||
S85 | Fahrersitz Mit Verkürzter Sitzfläche | Siège conducteur avec zone d'assise raccourcie | |||||
S87 | Ramp mirror (driver), manual, not heatable | Rampenspiegel (Fahrerseite), manuell, unbeheizt | Rétroviseur de rampe (chauf.), man.,sans chauffage | Espejo para rampa (conductor), manual, sin calefacción | |||
S88 | Wide angle rear mirror, electr.adjustable,heatable | Weitwinkelspiegel, elektrisch verstellbar, beheizt | Rétroviseur à grand angle, régl.électr., chauffant | Espejo granangular, ajustable eléctr., calefaccionable | |||
S90 | Non-supply of co-driver seat | Wegfall Beifahrersitz | Non fourniture de siège pour passagers | Supresión del asiento para acompañante | |||
S91 | (495) | Elimination of windshield (with Panoramic cab models) | Wegfall Windschutzscheibe | Pas de pare-brise | |||
S92 | (496) | Elimination of sun visor (with Panoramic cab models) | Wegfall Sonnenblende | Pas de pare-soleil | |||
S93 | (494) | Elimination of side windows (with Panoramic cab models) | Wegfall Steckfenster | Suppression des fenêtres de plug-in | |||
S94 | Wegfall Rückblickspiegel | Suppression du rétroviseur | |||||
Group "T" | English | Deutsch | Français | Español | |||
ancien code | Wheels, additional wheels, spare wheel brackets | Räder-Zusatzräder, Reserveradhalter | Roues, roues suppl.,support de roue de secours | Ruedas de disco de reserva, ruedas de disco adicionales, soportes para rue | |||
T04 | (674) | Spare wheel carrier under cab/platform (also T05) | Ersatzradhalterung F. Fzge M. Sonderaufbauten | Support roue de secours | Soporte para rueda de reserva | ||
T05 | Ersatzradhalterung Unter Fahrerhaus Und Pritsche | Support roue de secours sous cabine et plateforme conducteur | |||||
T06 | Ersatzradhalterung Zwischen Fahrerhaus Und Pritsch | Support roue de secours entre la cabine conducteur et la plateforme | |||||
T07 | (671) | Spare wheel carrier on platform | Ersatzradhalterung Auf Pritsche | Support roue de secours sur plateforme | |||
T08 | Bracket for spare wheel | Ersatzradhalt. Unter Pritsche Mit Hebevorrichtung | Support roue de secours | Soporte rueda reserva | |||
T10 | 1 Ersatzscheibenrad 7,5-20 | 1 jante de rechange 7,5-20 | |||||
T11 | 1 Ersatzscheibenrad 9x18 | 1 jante de secours 9x18 | |||||
T12 | 1 Ersatzscheibenrad 9x20 | 1 jante de rechange 9x20 | |||||
T13 | 1 Ersatzscheibenrad 11x18 | 1 jante de secours 11x18 | |||||
T14 | 1 Ersatzscheibenrad 7.0-20 | 1 jante de rechange 7.0-20 | |||||
T15 | 1 Ersatzscheibenrad 8,5-20 | 1 jante de rechange 8,5-20 | |||||
T16 | 1 Ersatzscheibenrad 8,0-20 F. 11.00-20 | 1 jante de rechange 8.0-20 F. 11.00-20 | |||||
T16 | 1 spare rim 8,0-20 for 10.00R20 | 1 Ersatzscheibenrad 8,0-20 für 10.00R20 | 1 jante de secours 8,0-20 pour pneus 10.00R20 | 1 rueda de disco de reserva 8,0-20 para 10.00R20 | |||
T17 | (642) | Spare wheel 9.00 x 20 for 10.5 x 20 tires | 1 Ersatzscheibenrad 9x20 | 1 jante de rechange 9x20 | |||
T18 | 1 Ersatzscheibenrad 19,5x7,5 | 1 jante de secours 19,5x7,5 | |||||
T18 | 1 spare rim 22.5x8,25 for 275/90R22,5 | 1 Ersatzscheibenrad 22.5x8,25 für 275/90R22,5 | 1 jante de secours 22.5x8,25 pour 275/90R22,5 | 1 rueda de disco reserva 22.5x8,25 p. 275/90R22,5 | |||
T19 | 1 Ersatzscheibenrad 9x20 / Schmale Ausführung | 1 jante de secours 9x20 / version étroite | |||||
T20 | (640)/ | 1 Ersatzscheibenrad 9x20 / Spur Verbreitert | 1 jante de rechange 9x20 / voie élargie | ||||
T21 | 1 Ersatzscheibenrad 11x20 Super | 1 disque de rechange roue 11x20 Super | |||||
T22 | Spare rim 11 X 20 super | 1 Ersatzscheibenrad 11x20 Super, Spurverbreitert | 1 jante de rechange 11x20 Super, roue espacée | ||||
T23 | 1 Trilex-Ersatzscheibenrad 11-20 HD | 1 jante de remplacement Trilex 11-20 HD | |||||
T24 | (644) | Spare wheel 11 x 20 for tires 12.5, 14.5, etc. | 1 Ersatzscheibenrad 11x20 | 1 jante de secours 11x20 | 1 rueda de disco de reserva 11x20 | ||
T25 | (644) | 1 Ersatzscheibenrad 11x20 | 1 jante de rechange 11x20 | ||||
T26 | Spare wheel 11 x 20 for tubeless tires 12.5, 14.5 etc. | 1 Ersatzscheibenrad 11x20 / Spur Verbreitert | 1 jante de rechange 11x20 / voie élargie | ||||
T27 | 1 Ersatzscheibenrad 11x20 Super | 1 disque de rechange roue 11x20 Super | |||||
T28 | (646) | 1 Ersatzscheibenrad 11x20 Mit Notlaufeigenschaften | 1 jante de rechange 11x20 avec propriétés de fonctionnement d'urgence | ||||
T29 | 1 Ersatzsch.-Rad 10.00V-20 F.13.00-20 M. Notlaufei | 1 roue de secours 10.00V-20 F.13.00-20 M. oeuf de secours | |||||
T30 | Spare wheel, 11 x 20 SDC, multipiece, valve stems, etc. | 1 Ersatzscheibenrad 11-20 SDC | 1 jante de secours 11-20 SDC | 1 rueda de disco de reserva 11-20 SDC | |||
T31 | 1 Ersatzsch-Rad 11-20 Sdc | 1 roue de secours 11-20 Sdc | |||||
T32 | 1 spare rim 10.00V-20 for 365/85R20 | 1 Ersatzscheibenrad 10.00V-20 für 365/85R20 | 1 jante de secours 10.00V-20 pour pneus 365/85R20 | 1 rueda de reserva 10.00V-20 para 365/85R20 | |||
T33 | 1 Ersatzscheibenrad 11-20 Sdc 14,5R20 + Ketten | 1 jante de rechange 11-20 Sdc 14.5R20 + chaînes | |||||
T34 | 1 Ersatzscheibenrad 14.00-25/1,5 F. 17,5-25 | 1 jante de rechange 14.00-25/1.5 F. 17.5-25 | |||||
T34 | 1 spare rim 10.00V-20 for 395/85R20 | 1 Ersatzscheibenrad 10.00V-20 für 395/85R20 | 1 jante de secours 10.00V-20 pour pneus 395/85R20 | 1 rueda de disco reserva 10.00V-20 para 395/85R20 | |||
T35 | 1 Rad 14,0-20 Lose F. 20-20 | 1 roue 14.0-20 libre F. 20-20 | |||||
T36 | 1 Ersatzsch-Rad 10.00V-20 F. 13.00-20 Mit Schlauch | 1 roue de secours 10.00V-20 F. 13.00-20 avec durite | |||||
T37 | 1 Ersatzscheibenrad 14x20-B | 1 jante de rechange 14x20-B | |||||
T38 | (648) | 1 Ersatzscheibenrad 17x20 | 1 jante de rechange 17x20 | ||||
T39 | 1 Ersatzscheibenrad 13-20 Sdc Für 16,5/75 R 20 | 1 jante de rechange 13-20 Sdc pour 16,5/75 R 20 | |||||
T40 | 1 spare rim 22,5 x 9,00 for 315/80R22,5 | 1 Ersatzscheibenrad 22,5 x 9,00 für 315/80R22,5 | 1 jante de secours 22,5 x 9,00 pour 315/80R22,5 | 1 rueda de disco de reserva 22,5 x 9,00 | |||
T41 | 1 Ersatzscheibenrad 8.25x22.5 | 1 jante de secours 8,25x22,5 | |||||
T41 | 1 spare rim 22,5 x 11,75 for 385/65R22,5 | 1 Ersatzscheibenrad 22,5 x 11,75 für 385/65R22,5 | 1 jante de secours 22,5 x 11,75 pour 385/65R22,5 | 1 rueda de disco reserva 22,5x11,75 p. 385/65R22,5 | |||
T42 | 1 Ersatzscheibenrad 9,0 x 22,5, Spur Verbreitert | 1 jante de rechange 9,0 x 22,5, voie élargie | |||||
T42 | 1 spare rim 22,5 x 14.00 for 445/65R22,5 | 1 Ersatzscheibenrad 22,5 x 14.00 für 445/65R22,5 | 1 jante de secours 22,5 x 14.00 pour 445/65R22,5 | 1 rueda de reserva 22,5 x 14.00 para 445/65R22,5 | |||
T43 | 1 spare rim 22,5 x 14.00 for 445/65R22,5 | 1 Ersatzscheibenrad 22,5 x 14.00 für 445/65R22,5 | 1 jante de secours 22,5 x 14.00 pour 445/65R22,5 | 1 rueda de disco reserva 22,5x14.00 p. 445/65R22,5 | |||
T44 | 1 Ersatzsch-Rad Dw 14lx26 Forst Spurverbreitert | 1 roue de remplacement Dw 14lx26 piste forestière élargie | |||||
T45 | 1 Ers-Sch-Rad 16x26,5 Forst F 500/60-26,5 Spurverb | 1 roue d'origine 16x26,5 Forst F 500/60-26,5 connecteur piste | |||||
T46 | 1 Ersatzscheibenrad Dw 16lx24 | 1 jante de rechange Dw 16lx24 | |||||
T47 | 1 Ersatzscheibenrad 11x24 | 1 jante de rechange 11x24 | |||||
T48 | 1 Zusatzscheibenrad 11x24 Verstärkt/Forst | 1 jante supplémentaire 11x24 renforcée/forêt | |||||
T49 | 1 Zusatzscheibenrad 11x24 Verst/Forst Spurverbreit | 1 jante supplémentaire 11x24 renfort/largeur de voie forestière | |||||
T50 | 1 spare rim 22,5 x 11,75 for 385/65R22,5 | 1 Ersatzscheibenrad 22,5 x 11,75 für 385/65R22,5 | 1 jante de secours 22,5 x 11,75 pour 385/65R22,5 | 1 rueda de disco reserva 22,5x11,75 p. 385/65R22,5 | |||
T52 | 1 Ersatzscheibenrad W 12 x 24 | 1 jante de rechange W 12 x 24 | |||||
T53 | (662) | 1 Zusatzscheibenrad 13.0x24 Spur Verbreitert | 1 jante supplémentaire 13,0x24 voie élargie | ||||
T54 | 1 Rad W12x24 Verst./Forst, Lose F. 14,9/80-24 | 1 roue W12x24 Verst./Forst, libre F. 14.9/80-24 | |||||
T55 | (663) | 10.0 mm wheel spacer | 1 Zusatzscheibenrad W13x24 / Spurverstellbar | 1 jante supplémentaire W13x24 / piste réglable | |||
T56 | 1 Ersatzscheibenrad W 12 x 24 Spurverbreitert | 1 jante de rechange W 12 x 24 voie élargie | |||||
T57 | 1 Ersatzscheibenrad W 12 x 24 Spurverstellbar | 1 jante de secours W 12 x 24 piste réglable | |||||
T58 | 1 Ersatzscheibenrad W15l x 28 F. 16,9 R 28 | 1 jante de rechange W15l x 28 F. 16,9 R 28 | |||||
T58 | 1 spare rim 13 x 24 for 405/70R24 | 1 Ersatzscheibenrad 13x24 für 405/70R24 | 1 jante de secours 13x24 pour pneus 405/70R24 | 1 rueda de disco de reserva 13x24 para 405/70R24 | |||
T59 | 1 spare rim 13 x 24 for 455/70R24 | 1 Ersatzscheibenrad 13x24 für 455/70R24 | 1 jante de secours 13x24 pour pneus 455/70R24 | 1 rueda de disco de reserva 13x24 para 455/70R24 | |||
T60 | 1 Ersatzscheibenrad 13x24 Für 445/70 R24 | 1 jante de rechange 13x24 pour 445/70 R24 | |||||
T60 | 1 spare rim 11 x 20 super reinforced | 1 Ersatzscheibenrad 11x20 super verstärkt | 1 jante de secours 11x20 super reforcé | 1 rueda de disco de reserva 11x20 super reforzada | |||
T61 | 1 spare rim 13 x 24 for 445/70R24 | 1 Ersatzscheibenrad 13x24 für 445/70R24 | 1 jante de secours 13x24 pour pneus 445/70R24 | 1 rueda de disco de reserva 13x24 para 445/70R24 | |||
T62 | 1 Ersatzsch-Rad Dw 14lx26 Spurverbreitert | 1 roue de secours Dw 14lx26 voie élargie | |||||
T63 | 1 Ersatzsch-Rad Dw 14lx26 F. 16,9-26 | 1 roue de secours Dw 14lx26 F. 16.9-26 | |||||
T63 | 1 spare rim 14 x 20 for 425/75R20 | 1 Ersatzscheibenrad 14x20 für 425/75R20 | 1 jante de secours 14x20 pour 425/75R20 | 1 rueda de disco de reserva 14x20 para 425/75R20 | |||
T64 | 1 Ersatzsch-Rad Dw 14lx26 Forst Spurverstellbar | 1 roue de secours Dw 14lx26 piste forestière réglable | |||||
T65 | 1 Ersatzsch-Rad Dw 8x36 Spurverstellbar | 1 roue de secours Dw 8x36 piste réglable | |||||
T66 | 1 Zusatzscheibenrad W 11x28 | 1 jante supplémentaire W 11x28 | |||||
T67 | 1 Ersatzsch-Rad W 11x28 | 1 roue de secours W 11x28 | |||||
T68 | 1 Zusatzscheibenrad W 10x28 / Spurverstellbar | 1 jante supplémentaire W 10x28 / piste réglable | |||||
T69 | 1 Zusatzscheibenrad W 11x28 / Spurverstellbar | 1 jante supplémentaire W 11x28 / piste réglable | |||||
T70 | 1 Zusatzscheibenrad W 11x28 / Spurverstellbar | 1 jante supplémentaire W 11x28 / piste réglable | |||||
T71 | 1 Rad W13x30 Lose F. 14,9-30/16,9-30/18,4-30 | 1 roue W13x30 libre F. 14.9-30/16.9-30/18.4-30 | |||||
T72 | 1 Spurverst.Rad W13x30 Lo.F.14,9-30/16,9-30/18,4-3 | 1 molette de réglage de voie W13x30 Lo.F.14.9-30/16.9-30/18.4-3 | |||||
T73 | 1 Zusatzscheibenrad W 15lx30 Verstärkt/Forst | 1 jante supplémentaire W 15lx30 renforcée/forêt | |||||
T74 | 1 Ersatzscheibenrad W 16lx34 | 1 jante de rechange W 16lx34 | |||||
T75 | (664) | 70.0 mm wheel extenders, lug nuts, wheel studs (Part number A406 330 02 70) | 1 Zusatzscheibenrad W 8x32 | 1 jante supplémentaire W 8x32 | |||
T76 | (666) | 1 Zusatzscheibenrad W 8x32 / Spurverstellbar | 1 jante supplémentaire W 8x32 / piste réglable | ||||
T77 | 1 Zusatzscheibenrad W 15lx30 | 1 jante supplémentaire W 15lx30 | |||||
T78 | 1 Zusatzscheibenrad W 15lx30 / Spurverstellbar | 1 jante supplémentaire L 15lx30 / voie réglable | |||||
T79 | 1 Zusatzscheibenrad W 15lx34, Spur Verbreitert | 1 jante supplémentaire W 15lx34, voie élargie | |||||
T80 | 1 Spurverstellrad W8x36 Lose F. 9,5-36 | 1 molette de réglage de voie W8x36 libre F. 9,5-36 | |||||
T81 | 1 Ersatzscheibenrad W15 l x34, Spurverstellbar | 1 jante de rechange W15 l x34, piste réglable | |||||
T82 | 1 Ersatzscheibenrad W16lx34 Für 520/70R34 | 1 jante de remplacement W16lx34 pour 520/70R34 | |||||
T89 | 1 spare rim 11-20 SDC incl. run-flat segment | 1 Ersatzscheibenrad 11-20 SDC inkl. Notlaufsegment | 1 jante de secours 11-20 SDC avec "Notlaufsegment" | ||||
TR4 | 1 Ersatzscheibenrad 11x20 | 1 spare rim 11 x 20 | 1 jante de secours 11x20 | 1 rueda de disco de reserva 11x20 | |||
TR5 | 1 Ersatzscheibenrad 22,5 x 9,00 | 1 spare rim 22,5 x 9,00 | 1 jante de secours 22,5 x 9,00 | 1 rueda de disco de reserva 22,5 x 9,00 | |||
Group "U" | English | Deutsch | Français | Español | |||
ancien code | Platform equipment, mudguards, box for accessories | Pritschenausstattung, Kotflügel, Zubehörkasten | Equipement de plateau, garde-boue, caisson accessoires | Equipo de la plataforma, guardabarros, caja para accesorios | |||
U10 | (520) | Sitz- Und Aufsteckteile | Siège et pièces de fixation | ||||
U11 | Mittelsitzbank 1980 mm | Banquette centrale 1980 mm | |||||
U12 | (522) | Military, fixed platform, seats, accessories | Zusatzmittelsitzbank | Banquette supplémentaire | |||
U13 | Seitensitzbänke | Banquettes latérales | |||||
U14 | Mittelsitzbank 2040 mm | Banquette centrale 2040 mm | |||||
U15 | 2 Mittelsitzbänke 2040 mm | 2 banquettes centrales 2040 mm | |||||
U16 | Aufsteckrahmen Für Pritsche | Cadre clipsable pour plateau | |||||
U20 | Verdeckgestell | Cadre supérieur | |||||
U21 | (531) | Längsspriegel | Arc longitudinal | ||||
U22 | Verdeckgestell Mit Haltegriffen Hinten Li Und Re | Cadre supérieur avec poignées de maintien à l'arrière gauche et droit | |||||
U25 | Sicherheits - Beckengurt F. Seitensitzbank | Ceinture abdominale de sécurité F. Siège latéral | |||||
U26 | Sicherheitsgurt Über Pritschenrückwand | Ceinture de sécurité sur la paroi arrière de la plateforme | |||||
U30 | (538) | Pritschenverdeck Segeltuch,Grüngrau | Toile de toit à plat, vert-gris | ||||
U31 | (537) | Pritschenverdeck Segeltuch,Olivgrün | Toile de couverture de plate-forme, vert olive | ||||
U32 | Pritschenverdeck Segeltuch, Sandfarben | Toile de couverture de plate-forme, couleur sable | |||||
U33 | Pritschenverdeck Segeltuch, Naturhell | Toile à baldaquin, lumière naturelle | |||||
U34 | Pritschenverdeck Segeltuch, Blau | Toile de toit à plat, bleue | |||||
U35 | Pritschenverdeck Broncegrün | Auvent plate-forme bronze vert | |||||
U36 | Pritschenverdeck Kunststoff, Olivgrün | Couvre-plateforme en plastique, vert olive | |||||
U37 | Pritschenverdeck Kunststoff, Sandfarben | Couverture de plate-forme en plastique, couleur sable | |||||
U38 | Pritschenverdeck Kunststoff, Kobaltblau | Couverture de plate-forme en plastique, bleu cobalt | |||||
U39 | Heating for platform | Heizung für Pritsche | Chauffage pour plateau | Calefacción para caja de carga | |||
U40 | Zusatzkotflügel | Ailes supplémentaires | |||||
U41 | (570) | Rear fenders, left and right with brackets | Kotflügel Hinten | Garde-boue arrière | |||
U42 | (571) | Wide rear fenders with rubber edge, frame mounted | Kotflügel Hinten, Rund | Garde-boue arrière, rond | |||
U43 | Kotflügel Vorn Für Bereifung 12,5-20 | Garde-boue avant pour pneus 12,5-20 | |||||
U44 | Kotflügel Hinten, Eckig | Garde-boue arrière, carré | |||||
U48 | Zusätzliche Radabdeckung | Enjoliveur supplémentaire | |||||
U50 | (567) | Accessory storage/tool boxes under platform | Zubehörkasten | Boîte d'accessoires | |||
U51 | Zubehörkasten Mit Kanisterhalterung | Boîte d'accessoires avec porte-bidon | |||||
U52 | Zubehörkasten | Boîte d'accessoires | |||||
U53 | 2 Zubehörkästen | 2 boîtes d'accessoires | |||||
U54 | (945) | Tire non skid chain boxes under platform (also U55) | 1 Kettenkasten | 1 boîte à chaîne | |||
U55 | 2 Kettenkästen | 2 boîtes à chaînes | |||||
U60 | Halterung Spaten U. Kreuzhacke | Porte-bêche et pioche | |||||
U61 | Halterung F. Tarnnetzstangenteile | Support F. Pièces de poteaux de filet de camouflage | |||||
U62 | Halterung Für 2 Einheitskanister | Support pour 2 bidons standards | |||||
U63 | Halterung F. Zusatz-Kraftstoffkan.An Prit.-Vorderw | Support F. Bidon de Carburant Auxiliaire Sur Prise Avant W | |||||
U64 | Halterung F. 4 Einheitskanister Unter Pritsche | Support F. 4 bidons standards sous le lit | |||||
U65 | Halterung Für 1 Einheitskanister | Support pour 1 bidon standard | |||||
U69 | Cab prepar. for support brackets of camouflage net | Vorbereitung Fahrerhaus für Tarnnetzbügel | Prédisp.de cabine pour étrier p. filet camouflage | Preparación de cabina para arco p.red de camuflaje | |||
U70 | Support for camouflage | Tarnnetzbügel | Étrier pour filet de camouflage | Arco para red de camuflaje | |||
U71 | Tow bar support | Halterung für Abschleppstange | Support pour barre de remorquage | Soporte para barra de remolque | |||
U72 | Halterung F. Längsspriegel | Support F. Arc longitudinal | |||||
U75 | Klapptritt An Pritschenrückwand | Marche pliante sur la paroi arrière de la plateforme | |||||
U76 | 2 Klapptritte An Pritschenrückwand | 2 marches rabattables sur la paroi arrière de la plateforme | |||||
U80 | Kotflügel Schweiz | Fender Suisse | |||||
U85 | Überführungskotfl. Mit Befest. Am Fahrgestell | Tabouret de transfert Avec fermeture. Sur le châssis | |||||
U91 | Wegfall Seitenwände U. Rückwand | Élimination des parois latérales et de la paroi arrière | |||||
U92 | Wegf. Bodenrahmen/ Lose Kotflügel U. Rückleuchte | Loin Cadre de plancher/ailes et feu arrière desserrés | |||||
U93 | Wegfall Bodenrahmen, Kotflügel U. Rückleuchten | Élimination du cadre de plancher, des ailes et des feux arrière | |||||
Group "V" | English | Deutsch | Français | Español | |||
ancien code | recommended execution, speed limiter | Empfohlene Lieferausführungen, Geschwindigkeitsbegrenzung | exécution recommandée, limitaiton de vitesse | ejecución de summistro recomendada, limitación de velocidad | |||
V10 | Komfort-Paket | Forfait Confort | |||||
V11 | Unimog Plus-Modell Plus2 | Unimog Plus-Model Plus2 | Unimog Plus-Modell Plus2 | Unimog Plus-Modell Plus2 | |||
V12 | Unimog Plus-Modell Plus3 | Unimog Plus-Model Plus3 | Unimog Plus-Modell Plus3 | Unimog Plus-Modell Plus3 | |||
V20 | Basic Package | Basispaket | Paquet de base | ||||
V21 | Fahrerhaus-Komfortpaket | Pack confort cabine | |||||
V22 | Auflastungspaket | Forfait de recharge | |||||
V30 | Basispaket Landwirtschaft | Paquet agricole de base | |||||
V31 | Fahrerhaus-Komfortpaket Landwirtschaft | Pack confort cabine agricole | |||||
V32 | Frontanbaupaket | Pack de fixation avant | |||||
V33 | Hydraulik- Und Frontanbaupaket | Pack hydraulique et équipement frontal | |||||
V40 | Basispaket Bauwirtschaft | Pack de base pour le secteur de la construction | |||||
V41 | Fahrerhaus-Komfortpaket Bauwirtschaft | Pack confort cabine pour le secteur de la construction | |||||
V42 | Auflastungspaket Bauwirtschaft | Forfait complémentaire pour le secteur de la construction | |||||
V43 | Bauwirtschaft Spezial | Spécial construction | |||||
V44 | Speed limiter, max. speed 40 km/h | Geschwindigkeitsbegrenzung 40 km/h | Limitation de vitesse à 40 km/h | Limitador de velocidad a 40 km/h | |||
V45 | Speed limiter, max. speed 45 km/h | Geschwindigkeitsbegrenzung 45 km/h | Limitation de vitesse à 45 km/h | Limitador de velocidad a 45 km/h | |||
V53 | Stvzo-Code F. Zul. Als Zugmaschine/Ackerschlepper | Code Stvzo F. Perm. En tant que tracteur/tracteur agricole | |||||
V56 | Stvzo-Code F. Zul. Als Zugmaschine/LKW | Code Stvzo F. Perm. En tant que tracteur/camion | |||||
V56 | Recommanded codes | Empfohlener Lieferumfang | Codes recommandé | Códigos recomendado | |||
V60 | Speed limiter, max. speed 60 km/h | Geschwindigkeitsbegrenzung 60 km/h | Limitation de vitesse à 60 km/h | Limitador de velocidad a 60 km/h | |||
V94 | Speed limiter, max. speed 100 km/h (fire-fighting) | Geschwindigkeitsbegrenzung 100 km/h (Feuerwehr) | Limitation de vitesse à 100 km/h (pompiers) | Limitador de velocidad a 100 km/h (cuerpo bomb.) | |||
V98 | Non supply of electronic speed limiter | Wegfall elektronische Geschwindigkeitsbegrenzung | Suppression de limitation de vitesse électronique | Supresión del limitador de velocidad eléctronico | |||
Group "W" | English | Deutsch | Français | Español | |||
ancien code | Parameter setting | Parametrierung | programmation paramètre | programar parametro | |||
W01 | Engine stop function via implement plug-in | Motor Stop-Funktion über Geräteanbausteckdose | Dispositif d'arrêt moteur sur prise pour outils | Función motor-stop sobre enchufe par implementos | |||
W02 | Engine start-stop function via implement plug-in | Motor Start Stop-Funktion üb. Geräteanbausteckdose | Dispositif démarrage/arrêt moteur sur prise outils | Función motor-stop-arranque sobre enchufe p. impl. | |||
W03 | Variable rpm limiter via implement plug-in | Var. Drehzahlbegrenzung über Geräteanbausteckdose | Limitation de régime moteur réglé sur prise outils | Limitación de revoluc. var. sobre enchufe p. impl. | |||
W04 | Variable rpm control via implement plug-in | Var. Drehzahlvorgabe über Geräteanbausteckdose | Programm. du régime moteur réglé sur prise outils | Prefijación variable del régimen motor s. ench/imp | |||
W05 | Variable rpm control and engine start-stop | Var. Drehzahlvorgabe und Motor Start-Stop | Programmation du régime moteur et arrêt/démarrage | Prefijación var. del régimen motor y arranque/stop | |||
W06 | Remote for audio warning signal | Ansteuerung Warnsummer im Instrumentenbrett | Signal acoustique au tableau de bord | Señal acústica en salpicadero | |||
W09 | Limitation of engine rpm to 900 rpm | Begrenzung der Motordrehzahl auf 900/min | Limitation du régime moteur à 900 tr/min | Limitación régimen motor a 900 rpm | |||
W10 | Limitation of engine rpm to 1000 rpm | Begrenzung der Motordrehzahl auf 1000/min | Limitation du régime moteur à 1000 tr/min | Limitación régimen motor a 1000 rpm | |||
W11 | Limitation of engine rpm to 1100 rpm | Begrenzung der Motordrehzahl auf 1100/min | Limitation du régime moteur à 1100 tr/min | Limitación régimen motor a 1100 rpm | |||
W12 | Limitation of engine rpm to 1200 rpm | Begrenzung der Motordrehzahl auf 1200/min | Limitation du régime moteur à 1200 tr/min | Limitación régimen motor a 1200 rpm | |||
W13 | Limitation of engine rpm to 1300 rpm | Begrenzung der Motordrehzahl auf 1300/min | Limitation du régime moteur à 1300 tr/min | Limitación régimen motor a 1300 rpm | |||
W14 | Limitation of engine rpm to 1400 rpm | Begrenzung der Motordrehzahl auf 1400/min | Limitation du régime moteur à 1400 tr/min | Limitación régimen motor a 1400 rpm | |||
W15 | Limitation of engine rpm to 1500 rpm | Begrenzung der Motordrehzahl auf 1500/min | Limitation du régime moteur à 1500 tr/min | Limitación régimen motor a 1500 rpm | |||
W16 | Limitation of engine rpm to 1600 rpm | Begrenzung der Motordrehzahl auf 1600/min | Limitation du régime moteur à 1600 tr/min | Limitación régimen motor a 1600 rpm | |||
W17 | Limitation of engine rpm to 1700 rpm | Begrenzung der Motordrehzahl auf 1700/min | Limitation du régime moteur à 1700 tr/min | Limitación régimen motor a 1700 rpm | |||
W18 | Limitation of engine rpm to 1800 rpm | Begrenzung der Motordrehzahl auf 1800/min | Limitation du régime moteur à 1800 tr/min | Limitación régimen motor a 1800 rpm | |||
W19 | Limitation of engine rpm to 1900 rpm | Begrenzung der Motordrehzahl auf 1900/min | Limitation du régime moteur à 1900 tr/min | Limitación régimen motor a 1900 rpm | |||
W20 | Limitation of engine rpm to 2000 rpm | Begrenzung der Motordrehzahl auf 2000/min | Limitation du régime moteur à 2000 tr/min | Limitación régimen motor a 2000 rpm | |||
W30 | Electr. preparation for crane | Elektr. Vorbereitung Kranaufbau | Pré installation électr. pour montage de grue | Preparación eléctrica para instalación de grúa | |||
W35 | Electr. preparation for waste disposal vehicle | Elektr. Vorbereitung Müllentsorgungs-Fahrzeug | Pré install. électr.pour véhic.ramassage d'ordures | Preparación eléctrica para vehículo basurero | |||
W40 | Instrument display in miles, fahrenheit, 12 h | Instrumentenanzeige in miles, Fahrenheit, 12 h | Indications compteur en miles, Fahrenheit, 12 h | Indicación de instrum. en millas, Fahrenheit,12 h | |||
W60 | German as language | Deutsch als Sprache | Allemand comme langue | Ideóma alemán | |||
W62 | English as language | Englisch als Sprache | Anglaise comme langue | Ideóma inglés | |||
W63 | French as language | Französisch als Sprache | Francais comme langue | Ideóma francés | |||
W64 | Norwegian as add. language in literature | Norwegisch als zusätzliche Sprache in Literatur | Norvégien comme langue complém. en littérature | Ideóma adicional - noruego en literatura | |||
W66 | Arabic as add. language | Arabisch als zusätzliche Sprache | Arabe comme langue complémentaire | Ideóma adicional - Árabe | |||
W76 | Lithuanian as add. language in literature | Litauisch als zusätzliche Sprache in Literatur | Lituanien comme langue complém. en littérature | Ideóma adicional - lituanio en literatura | |||
W77 | Chinese as add. language in literature | Chinesisch als zusätzliche Sprache in Literatur | Chinois comme langue complémentaire en littérature | Ideóma adicional - chino en literatura | |||
W78 | Japanese as add. language in literature | Japanisch als zusätzliche Sprache in Literatur | Japonais com. langue complémentaire en littérature | Ideóma adicional - japonés en literatura | |||
W79 | Slovakian as add. language | Slowakisch als zusätzliche Sprache | Slovaque comme langue complémentaire | Idioma adicional - slovaka | |||
W81 | Danish as additional language | Dänisch als zusätzliche Sprache | Danois comme langue complémentaire | Idioma adicional - danés | |||
W82 | Finnish as add. language | Finnisch als zusätzliche Sprache | Finlandais comme langue complémentaire | Idioma adicional - finlandés | |||
W83 | Greek as add. language | Griechisch als zusätzliche Sprache | Grec comme langue complémentaire | Idioma adicional - griego | |||
W84 | Islandish as add. language | Isländisch als zusätzliche Sprache | Islandais comme langue complémentaire | Idioma adicional - islandés | |||
W85 | Italian as add. language | Italienisch als zusätzliche Sprache | Italien comme langue complémentaire | Idioma adicional - italiano | |||
W86 | Croatian as add. language | Kroatisch als zusätzliche Sprache | Croate comme langue complémentaire | Idioma adicional - croata | |||
W87 | Dutch as add. language | Niederländisch als zusätzliche Sprache | Néderlandais comme langue complémentaire | Idioma adicional - holandés | |||
W88 | Polish as add. language | Polnisch als zusätzliche Sprache | Polonais comme langue complémentaire | Idioma adicional - polaco | |||
W89 | Portuguese as add. language | Portugiesisch als zusätzliche Sprache | Portugais comme langue complémentaire | Idioma adicional - portugués | |||
W90 | Romanian as add. language | Rumänisch als zusätzliche Sprache | Roumain comme langue complémentaire | Idioma adicional - rumano | |||
W91 | Russian as add. language | Russisch als zusätzliche Sprache | Russe comme langue complémentaire | Idioma adicional - ruso | |||
W92 | Swedish as add. language | Schwedisch als zusätzliche Sprache | Suédois comme langue complémentaire | Idioma adicional - sueco | |||
W93 | Serbian as add. language | Serbisch als zusätzliche Sprache | Serbe comme langue complémentaire | Idioma adicional - serbio | |||
W94 | Slowene as add. language | Slowenisch als zusätzliche Sprache | Slovène comme langue complémentaire | Idioma adicional - slowene | |||
W95 | Spanish as add. language | Spanisch als zusätzliche Sprache | Espagnol comme langue complémentaire | Idioma adicional - español | |||
W96 | Czech. as add. language | Tschechisch als zusätzliche Sprache | Tchèque comme langue complémentaire | Idioma adicional - checo | |||
W97 | Turkish as add. language | Türkisch als zusätzliche Sprache | Turc comme langue complémentaire | Idioma adicional - turco | |||
W98 | Hungarian as add. language | Ungarisch als zusätzliche Sprache | Hongrois comme langue complémentaire | Idioma adicional - húngaro | |||
Group "X" | English | Deutsch | Français | Español | |||
ancien code | Miscellaneous / other, parameter setting | Parametrierung, Sonstiges | Divers / autres, paramétrage | programar parametro | |||
X01 | Typschild Länderbezogen | Plaque signalétique spécifique au pays | |||||
X03 | Schilder F. Gesamtgewicht U. Achslasten | Signes F. Poids total U. Charges par essieu | |||||
X10 | Auflastung Stufe I, 5250 Kp | Niveau de charge I, 5250 Kp | |||||
X11 | Auflastung Stufe II, 5500 Kp | Mise à niveau niveau II, 5 500 Kp | |||||
X12 | Erhöhung D.Zul. Gesamtgewichtes Auf 6250 Kg | Augmenter D.Autorisé Poids total à 6250 kg | |||||
X13 | Erhöhung D. Zul. Gesamtgewichtes Auf 8.000 Kg | Augmenter D. Perm. Poids total jusqu'à 8 000 kg | |||||
X13 | GVW Level 13,0 t | Lastwertstufe 13,0 t | PTC niveau 13,0 t | Categoría de carga 13,0 t | |||
X14 | Erhöhung D. Zul. Ges.-Gew. Auf 10600 Kg | Augmenter D. Perm. Poids total jusqu'à 10600 kg | |||||
X15 | Reduction of gross vehicle weight (GVW) level | Reduzierung Des Zulässigen Gesamtgewichtes | Réduction du poids total de charge (PTAC) | Redución del peso máximo (PMA) | |||
X16 | Reduzierung D. Zul. Gesamtgewichtes Auf 6000 Kg | Réduction du poids total de charge à 6000 kg (PTAC) | |||||
X17 | GVW Level increased | Erhöhung D. Zul. Ges.-Gew. Auf 11200 Kg | Augmentation du niveau de PTAC jusqu'à 11200 kg | Categoría de carga elevado | |||
X18 | Chassis parts for increased GVW rating, Level 1 | Lastwerte Stufe 1 | Pièces de châssis pour un PTAC accru, niveau 1 | Categoría de carga elevado | |||
X19 | Chassis parts for increased GVW rating, Level 2 | Lastwerte Stufe 2 | Pièces de châssis pour un PTAC accru, niveau 2 | Categoría de carga elevado | |||
X20 | GVW Level increased, Level 3 | Lastwerte Stufe 3 | Niveau PTAC augmenté, niveau 3 | Categoría de carga elevado | |||
X21 | GVW Level increased, Level 4 | Lastwerte Stufe 4 | Niveau PTAC augmenté, niveau 4 | Categoría de carga elevado | |||
X22 | GVW Level increased | Lastwertstufe erhöht | Augmentation du niveau de PTAC | Categoría de carga elevado | |||
X23 | GVW Level increased | Lastwertstufe erhöht | Augmentation du niveau de PTAC | Categoría de carga elevado | |||
X24 | Lastwerte Bei 40 KM/H | Valeurs de charge à 40 KM/H | |||||
X25 | Geräuschkapselung | Encapsulation du bruit | |||||
X30 | Kfz-Brief | Document d'immatriculation du véhicule | |||||
X33 | Prüfbuch | Cahier d'examen | |||||
X34 | Motorschild Zusätzl. An Zylinderkopfhaube | Plaque moteur supplémentaire. Sur couvre-culasse | |||||
X35 | Hinweisschild Sonderteile Für Löschfahrzeuge | Panneau d'information pièces spéciales pour camions de pompiers | |||||
X36 | Hinweisschild Startanweisung | Signer les instructions de départ | |||||
X37 | Fabrikschild Mit Angabe Des Baujahres | Plaque du fabricant indiquant l'année de fabrication | |||||
X37 | Lubrication chart, portuguese | Schmierplan portugiesisch | Plan de lubrification en portugais | Esquema de engrase en portugues | |||
X38 | Lubrication chart in english (in cab) | Schmierplan englisch (im Fahrerhaus) | Plan de lubrification en anglais (dans la cabine) | Esquema de engrase en inglés (en la cabina) | |||
X39 | Lubrication chart in German (in cab) | Schmierplan deutsch (im Fahrerhaus) | Plan de lubrification allemand (dans la cabine) | Esquema de engrase en alemania (en la cabina) | |||
X42 | (976) | Type plates/operating diagrams in English | Schilder Englisch | Indications en anglais | |||
X43 | (977) | Schilder Französisch | Indications français | ||||
X44 | (980) | Schilder Spanisch | Indications espagnols | ||||
X45 | (979) | Schilder Portugiesisch | Indications en portugais | ||||
X46 | (978) | Schilder Italienisch | Indications italiens | ||||
X47 | Plates for middle east | Schilder Für Golf-Staaten | Indications pour les pays du Golfe | Indicadores para países del golfo | |||
X48 | (982) | Schilder Arabisch | Indications arabe | ||||
X48 | Plates for Chine | Sonderschilder für China | Indications pour Chine | Indicadores para China | |||
X49 | (981) | Schilder Engl./Afrikaans | Panneaux anglais/afrikaans | ||||
X50 | Typkennzeichen 700 g | Code de type 700 g | |||||
X51 | Typkennzeichen 700 g | Code de type 700 g | |||||
X52 | Typkennzeichen 700 k | Tapez le code 700k | |||||
X53 | Identific. of registration as agricultural tractor | Kennung Zulassung LoF Zugmaschine/Ackerschlepper | Identificac.de homologation tracteur agricole(LoF) | Matriculación como tractora/tractor agrícola (LoF) | |||
X54 | MB-Trac 1800 Intercooler | Refroidisseur intermédiaire MB-Trac 1800 | |||||
X54 | Identif.of registration as implement carrier (LoF) | Kennung Zulassung LoF Zugmaschine/Geräteträger | Identificac.de homolog.véhicule porte-outils (LoF) | Matriculación como tractor portaimplementos (LoF) | |||
X55 | Typkennzeichen Unimog 1550 | Plaque signalétique Unimog 1550 | |||||
X58 | Cab decor stripes, silver | Dekorstreifen Auf Fahrerhaus Silber | Bandes décoratives argentées sur la cabine du conducteur | ||||
X59 | Dekorstreifen Auf Fahrerhaus Rot | Bandes décoratives rouges sur la cabine du conducteur | |||||
X62 | Description plate in English for cab tilting device | Hinweisschilder Englisch | Indications en anglais | Indicadores en inglés | |||
X63 | Description plate in French | Hinweisschilder Französisch | Indications en français | Indicadores en francés | |||
X64 | Description plate in Italian | Hinweisschild italienisch | Indications en italien | Indicadores en italiano | |||
X65 | Description plate in Spanish | Hinweisschild spanisch | Indications en espagnol | Indicadores en español | |||
X66 | Hinweisschild F. Zul.Ges-Gew. Gleich/Kleiner 8 t | Panneau d'information F. Poids admissible. Égal/inférieur à 8 t | |||||
X66 | Description plate in Portuguese | Hinweisschild portugiesisch | Indications en portugais | Indicadores en portugués | |||
X67 | Hinweisschild F. Zul.Ges-Gew. Grösser 8 t | Panneau d'information F. Poids admissible. Plus gros 8 t | |||||
X70 | (973) | Warning stripes red/white, retroreflective | Warnstreifen Rot/Weiss Fluoresz. U. Reflektierend | Bandes en rouge/blanc, retroréflective | Franjas advertencia rojo/blanco, retroreflectante | ||
X74 | Hinweisschild 40 KM/H | Panneau 40 KM/H | |||||
X74 | Description plate vmax. 65km/h | Hinweisschild Höchstgeschwindigkeit vmax. 65km/h | Indications vmax. 65km/h | Indicadores vmax. 65km/h | |||
X75 | Abziehbild Posthorn Ohne DBP | Autocollant Posthorn sans DBP | |||||
X76 | Abziehbild Posthorn Mit BP | Autocollant cornet de poste avec BP | |||||
X81 | (974) | Unterlage F. Polizeiliches Kennzeichen (Frankreich) | Document F. Plaque d'immatriculation de police (France) | ||||
X82 | Plate for German Army supply | Kennschild für Versorgungsnummer BWB | No. Plaquette d'identification pour numéro militaire | Placa identificación para fuerza armada Alemania | |||
X90 | Fabrikschild Und Rahmeneinschlag Ohne WDB | Plaque signalétique et insert de cadre sans WDB | |||||
X91 | Wegfall Dekorstreifen | Élimination des bandes décoratives | |||||
X961 | Non supply of sound-minimizing package | Wegfall Geräuschkapselung | Suppression de réduction sonore | Supresión blindaje antisonoro | |||
Group "Y" | English | Deutsch | Français | Español | |||
ancien code | Accessories and tools, Fire-extinguisher Accessories, Miscellaneous, warnin | Zubehör, z.B. Feuerlöscher Accessories, Sonstiges, Warnstreifen | Divers, extincteur Accesorios, bande d'avertissement | Varios, extinguidores de fuego, rótulos indicadores | |||
Y03 | Ausstellungsmässig Standfahrzeuge | Véhicules à des fins d'exposition | |||||
Y04 | Ausstellungsmässig Vorführfahrzeuge | Véhicules de démonstration d'exposition | |||||
Y04 | Exhibition vehicle PBS | Messe-/Pressefahrzeug PBS | Véhicule de démonstration PBS | Vehículo demostración PBS | |||
Y15 | 2 Kästen Für 2 Feürlöscher U. 2 Unterlegkeile | 2 coffrets pour 2 extincteurs et 2 cales de roue | |||||
Y18 | (388) | Fire extinguisher and bracket in cab | Feürlöscher Mit Halter | Extincteur avec support | Extintor de fuego con sorporte | ||
Y19 | Onboard tools (chassis f. special superstructures) | Bordwerkzeug (Fgst. für Sonderaufbauten) | Outillage embarqué (véhicule pour carrosseries spéciales) | Herramientas de abordo (chasis p.carrocería espec) | |||
Y20 | (971) | Service parts assortment (with original delivery only) | KD-Sortiment | Gamme KD | |||
Y20 | Inital spare parts, co-packed, loose | Kundendienst-Sortiment als Beipack, lose | Assortiment de premier service, non fixé | Surtido de piezas de recambio p.primeros servicios | |||
Y22 | Doppelmontagehebel Für Trilex-Scheibenrad | Levier de montage double pour roue à disque Trilex | |||||
Y23 | (970) | Tow bar without bracket | Abschleppstange ohne Halterung | Barre de remorquage sans support | Barra de remolque sin soporte | ||
Y25 | (941) | Additional wheel chock w/ mount | Unterlegkeil Zusätzlich Mit Halterung | Cale de roue en plus avec support | |||
Y26 | Halterung Für Unterlegkeil | Support pour cale de roue | |||||
Y27 | (941) | Wheel chock w / bracket | Unterlegkeil Zusätzlich | Cale de roue supplémentaire | |||
Y28 | Halter Unterlegkeil Lose | Support cale de roue desserré | |||||
Y29 | Unterlegkeil Zusätzlich Mit Zugfeder | Cale de roue en plus avec ressort de tension | |||||
Y30 | (686) | Reifendruckprüfer | Manomètre pour pneus | ||||
Y31 | (686) | Tire inflation hose with pressure gauge | Reifenfüllschlauch Mit Manometer | Tuyau de remplissage d'air avec manomètre | Manguera inflaneumáticos con manómetro | ||
Y33 | Druckluft-Verbindungsleitung F. Anh.-Bremsanlage | Conduite de raccordement à air comprimé F. Système de freinage de remor | |||||
Y34 | 2 Druckluft-Verbindungsleitungen | 2 conduites de raccordement d'air comprimé | |||||
Y35 | Flaggenhalter Links U.Rechts | Porte-drapeau gauche et droit | |||||
Y36 | Flag staff, left | Flaggenhalter Links | Porte-fanion, cote gauche | Mastile para bandarin, izquierda | |||
Y37 | Bracket for signaling disc | Halter Für Winkerkelle | Support pour disque de signalisation | Soporte para disco de señalización | |||
Y38 | Anti-reflection covers (panes), cab mil | Blendschutz für Verglasung (Fhs mil) | Revêtement vitrage anti éblouissement (cabine mil) | Protección de parabrisas anti-reflectante, cab mil | |||
Y39 | Abstützung Für Kipp-Pritsche | Support pour plateforme basculante | |||||
Y40 | Hydraulic jack | Wagenheber Hydraulisch | Cric hydraulique | ||||
Y41 | Wagenheber Hydraulisch 3t | Cric hydraulique 3t | |||||
Y42 | Hydraulic jack 10 t | Wagenheber Hydraulisch 10 t | Cric hydraulique de 10 t | Gato hidráulico para 10 t | |||
Y43 | Rotkreuz-Schild | Bouclier de la Croix-Rouge | |||||
Y44 | Warndreieck | Triangle de signalisation | |||||
Y45 | Warnleuchte | Warning clignotant | |||||
Y46 | (972) | Warning triangle and torch | Warndreieck Und Warnleuchte | Triangle de signalisation et warning clignotant | Triángulo y lámpara de luz intermitente | ||
Y47 | (965) | Hand lamp w/ clamp | Handleuchte | Lampe à main | |||
Y48 | 6 m jump start cables | Fremdstart-Verbindungsleitung 6m | Câble pour démarrage de l'extérieur, 6m | 6 m de cable de conexión para arranque ajeno | |||
Y49 | Fremdstart-Verbindungsleitung 3,5 m | Câble pour démarrage de l'extérieur, 3,5 m | |||||
Y49 | Spare bulb kit with box | Ersatzglühlampen mit Aufbewahrungsbehälter | Boîte et ampoules électriques de rechange | Bombillas de repuesto con recipiente | |||
Y50 | Spiegel Für Hitchhaken | Miroir pour crochet d'attelage | |||||
Y54 | 20 Liter Diesel Zusätzlich, Preis Netto | 20 litres de gasoil supplémentaires, prix net | |||||
Y55 | Warning signs front, foldable according to ADR | Warntafeln vorne, klappbar nach ADR | Signes avant-coureurs avant, pliable selon ADR | Las señales de advertencia delante, plegable según ADR | |||
Y56 | (564) | Jerry cans w / bracket, under platform | 2 Kraftstoffkanister 20 l | 2 bidons de carburant 20 l | |||
Y57 | Preparation anti-reflection covers (panes),cab mil | Vorbereitung Blendschutz für Verglasung (Fhs mil) | Prédisp.revêtement vitrage anti- éblouiss.(cab.mil) | Prep. protecc.de parabrisas anti- reflect.(cab.mil) | |||
Y59 | Two drinking water canisters under platform w /bracket | 2 Trinkwasser-Kanister Je 20 l | 2 bidons d'eau potable de 20 l chacun | ||||
Y60 | Korrosionsschutzöl F. Ckd-Motoren | Huile anticorrosion moteurs F. Ckd | |||||
Y61 | Frostschutzmittel Bis - 30 Grad | Antigel Jusqu'à - 30 degrés | |||||
Y62 | Frostschutzmittel Bis - 40 Grad | Antigel Jusqu'à - 40 degrés | |||||
Y63 | Korrosionsschutzöl F. Komplett-Motoren | Huile anticorrosion F. Moteurs complets | |||||
Y64 | (988) | Undercoat protection tectyl instead of dinol | Tectyl - Unterbodenschutz anstelle Dinol |
|
Protección anticorrosiva Tectyl en lugar de Dinol | ||
Y65 | Unterbodenschutz Verstärkt | Protection de soubassement renforcée | |||||
Y67 | Control code for additional paint | Farbsteuerung bei zweitem Lack (Lackzusatz) | Code controle pour peinture supplementaire | Codigo control para pintura adicional | |||
Y68 | Administration paintwork cab 2K | Farbsteuerung Lackausführung Fahrerhaus in 2K | Administration pour peinture cabine en 2K | Administración para pintura cabina en 2K | |||
Y69 | Administration paintwork UHN in 2K | Lackierung UHN Aggregate in 2K | Administration pour peinture d'organe UHN en 2K | Administración para pintura de grupo UHN en 2K | |||
Y70 | 1 Vorhängeschloss | 1 cadenas | |||||
Y71 | 7 Vorhängeschlösser | 7 cadenas | |||||
Y72 | (962) | 2 Vorhängeschlösser | 2 cadenas | ||||
Y75 | Glühlampen-Aufbewahrungsbehälter | Conteneur de stockage d'ampoules | |||||
Y83 | Bordwerkzeug Militär | Outils militaires embarqués | |||||
Y84 | Verstellbarer Schraubenschlüssel | Clé à molette | |||||
Y88 | Abstützung Für Kipp-Pritsche | Support pour plateforme basculante | |||||
Y89 | RUD anti skid tire chains supplied with Unimog | Chaînes à pneus antidérapantes RUD fournies avec l'Unimog | |||||
Y90 | Wegfall Kühlerfrostschutzmittel | Suppression de l'antigel radiateur | |||||
Y91 | Wegfall Unterlegkeil | Suppression des cales de roue | |||||
Y94 | Wegfall Fettpresse | Suppression du pistolet graisseur | |||||
Y95 | Konserv./Unterbodens. Nach Aufbau/Umrüstung | Conservation/sous-plancher. Après construction/conversion | |||||
Y96 | Non supply of undercoating | Wegfall Unterbodenschutz | Suppression de la protection sous châssis | Supresión protección de bajos | |||
Group "Z" | English | Deutsch | Français | Español | |||
ancien code | Compound codes, Special options / versions | Sammelcodes | Groupement de codes | Partes especiales | |||
If an option doesn't fit somewhere else, or it combines several different areas, the factory will often give it a "Z" code. Think of "Z" codes as MB's catch all, rummage bin. | Si une option ne trouve pas sa place ailleurs ou si elle combine plusieurs domaines différents, l'usine lui attribuera souvent un code « Z ». Considérez les codes « Z » comme un fourre-tout de MB, une poubelle de fouille. | ||||||
Z01 | Left hand drive | Fahrzeug mit Linkslenkung | Conduite à gauche | Dirección a la izquirda | |||
Z03 | RHD, for left hand traffic | Sonderteile Rechtslenker | Pièces d'adaptation pour conduite à droite | Dirección a la derecha | |||
Z03, 04 | RHD, for left hand traffic | Sonderteile F. Rechtslenkerfzge Im Rechtsverkehr | Pièces spéciales F. Véhicules avec conduite à droite dans la circulation à dr | ||||
Z11 | (380) | Sonderteile Bp | Pièces spéciales Bp | ||||
Z12 | Sonderteile Bei Fgst. Für Löschaufbauten | Pièces spéciales pour véhicules Pour organismes d'extinction d'incendie | |||||
Z13 | (374) | Forestry underguarding (Skid plates for undercarriage) | Sonderteile Forst | Pièces spéciales forestières | |||
Z14 | Sondert. Watfähigk. F. Schwimmpanzer TM 170 | Spécial. Capacité de patauger F. Réservoir de natation TM 170 | |||||
Z15 | Fording depth increased to 1.2 meters | Sonderteile Watfähigkeit 1200 mm | Capacité de passage à gué pour pièces spéciales 1200 mm | ||||
Z16 | Special parts for fording depth increased to 1.2 meters | Sonderteile Watfähigkeit | Pièces spéciales pour passage à gué | Piezas especiales de chasis para vadeo | |||
Z17 | Special parts for GGVS(hazardous material) | Sonderteile GGVS (Gefahrgut-Verordnung) | Pièces spéciales p.GGVS(matières danger.) | Piezas esp. para mercancias peligrosas | |||
Z18 | Special parts for air craft towing tractor | Sonderteile Fahrgest. Flugzeugschlepper | Pièces spéciales tracteur avion | Piezas de chasis especiales para remolcador de aviones | |||
Z19 | Sonderteile Trägerfzg. F. Schneeräumaufbau | Pièces spéciales pour véhicules porteurs. F. Ensemble de déneigement | |||||
Z20 | (384) | Special parts for vehicles exported to the U.S.A. For the J.I. Case marketed U900 (MB 4/94) this code includes: Brake hose assemblies 6.0 x 0.7 mm lines and fittings Fuel cap, Diesel, locking Exhaust muffler, tail pipe Flasher unit, brackets for turn signals Switch, 4 way flashers Combination, turn signal, horn and high/low beam control Taillights Reflector, rear, red with bracket Electric trailer plug socket, EU 7 pin, 12V English language decals for fuse boxes Electrical cables, connectors and assemblies Electric cable bushings, grommets covers, upper/lower lamps Electric side markers/reflectors, front and rear Type plate: "Regulations of U.S.A." Fender, LH (up to chassis ..030375) Door handle, LH with keys Safety catch for engine hood Bracket for safety catch Headlight assemblies Front turn signals Brackets for flashers |
Pièces spéciales pour véhicules exportés aux États-Unis. Pour le J.I. Boitier commercialisé U900 (MB 4/94) ce code comprend : Ensembles de flexibles de frein Conduites et raccords 6,0 x 0,7 mm Bouchon de réservoir, diesel, verrouillable Silencieux d'échappement, tuyau d'échappement Centrale clignotante, supports pour clignotants Interrupteur, clignotants 4 voies Commande combinée, clignotants, klaxon et feux de route/croisement Feux arrières Réflecteur, arrière, rouge avec support Prise électrique pour remorque, EU 7 broches, 12V Autocollants en anglais pour boîtes à fusibles Câbles électriques, connecteurs et assemblages Passages de câbles électriques, cache-œillets, lampes supérieures/inférieures Feu de position/réflecteurs latéraux électriques, avant et arrière Plaque signalétique : « Réglementations des États-Unis » Aile, gauche (jusqu'au châssis ..030375) Poignée de porte gauche avec clés Loquet de sécurité pour capot moteur Support pour loquet de sécurité Ensembles de phares Clignotants avant Supports pour clignotants |
||||
Z20 | Sound and heat insulation (later became standard option F50) | Isolation phonique et thermique (devenue plus tard l'option standard F50) | |||||
Z20 | Switch for decreasing braking force (single-circuit drum brake with air booster only) | Commutateur pour diminuer la force de freinage (frein à tambour à circuit unique avec surpresseur pneumatique uniquement) | |||||
Z21 | Sonderteile Arabien | Pièces spéciales Arabie | |||||
Z22 | (375) | Sonderteile Minenfahrzeug USA/Canada | Pièces spéciales véhicule minier USA/Canada | ||||
Z22 | Special parts chassis for special bodies KMW | Sonderteile Sonderfahrgestelle KMW | Pièces spéc. p. chassis spéciale KMW | Piezas espec. p. chassis especiales KMW | |||
Z23 | Sonderteile Singapur | Pièces spéciales Singapour | |||||
Z23 | Special parts chassis for special bodies Nexter | Sonderteile Sonderfahrgestelle Nexter | Pièces spéc. p. chassis spéciale Nexter | Piezas espec. p. chassis especiales Nexter | |||
Z24 | Sonderteile Thailand | Pièces spéciales Thaïlande | |||||
Z25 | Sonderteile Brunei | Pièces spéciales Brunei | |||||
Z26 | Sonderteile Fa. Rhein-Braun | Pièces spéciales de Rhein-Braun | |||||
Z27 | Sonderteile Sudan | Pièces spéciales Soudan | |||||
Z28 | Fahrgestellteile China Bei Reifendruckregelanlage | Pièces de châssis Chine pour système de contrôle de la pression des pneus | |||||
Z30 | Sonderteile Bundeswehr | Pièces spéciales Bundeswehr | |||||
Z35 | Sonderteile Für Einbau Automatische Getriebe Bei | Pièces spéciales pour l'installation de transmissions automatiques | |||||
Z35 | Special parts for fording ability, 1150mm | Sonderteile Watfähigkeit , 1150mm | Pièces spéciales pour passage à gué, 1150mm | Piezas especiales de chasis para vadeo, 1150mm | |||
Z37 | Clamping device for air-transport | Niederspannvorrichtung für Luftverladung | Dispositif de fixation pour transport aérien | Bloqueo mecánico de suspensión p. transporte aéreo | |||
Z38 | Sonderteile F Erhöhtes Gesamtzuggewicht | Pièces spéciales F Augmentation du poids total du train | |||||
Z39 | Tie-down rings | Verzurr- und Verladeösen | Oeillets d'amarrage | Anillas para amarre | |||
Z40 | Special parts Austrian Army | Sonderteile Österreichisches Bundesheer | Pièces spéciales militaire autrichien | Piezas especiales armada Austria | |||
Z41 | (383) | Sonderteile Dän.-Armee | Pièces spéciales armée danoise | ||||
Z43 | Package for low temperatures | Kältepaket | Kit pour température froid | Kit para frio extremo | |||
Z45 | Sonderteile Pakistan. Armee | Pièces spéciales armée Pakistanaise | |||||
Z48 | Special parts German Army | Sonderteile Deutsche Bundeswehr | Pièces spéciales militaire allemand | Piezas especiales armada Alemania | |||
Z49 | Special parts WIA | Sonderteile WIA | Pieces especial WIA | Piezas especiales WIA | |||
Z51 | Sonderteile HME | Pièces spéciales HME | |||||
Z56 | Sonderteile HMMH | Pièces spéciales HMMH | |||||
Z59 | Minderpreis Für Lieferung Ab Werk | Prix réduit pour livraison départ usine | |||||
Z59 | Trailer security chain | Sicherungskette für Anhänger | Chaîne de sécurité pour remorque | Cadena de seguridad para remolque | |||
Z60 | Extension of production period (for documentation) | Zeitleistensteuerung bei Pilot- /Bemusterungsfzg | Prolongation de la période de production (pour documentation) | cronograma de producción para vehículo piloto | |||
Z64 | Customer-specific parts (+7 wd) | Steuerung Sonderkundenwunsch (+ 7 AT) | Pièces spécifiques au client (+7 jours) | Equipos específicos para clientes (+7 dt) | |||
Z66 | Reduction of fording ability from 1200mm to 1000mm | Reduzierung Wattiefe von 1200mm auf 1000mm | Réduction du passage à gué de 1200mm à 1000mm | Reducción de la altura de vadeo de 1200mm a 1000mm | |||
Z67 | Fahrerhaus-Lackkonservierung | Conservation de la peinture de la cabine | |||||
Z68 | Preservation for ocean shipment (Tectyl coating) | Schutzwachskonservierung für Seetransport | Conservation maritime | Conservación marítima | |||
Z69 | Befestigungskosten | Frais de fixation | |||||
Z69 | Add. preservation (engine comp./cab long.member) | Zusatzkonservierung (Motorraum/Fhs.längsträger) | Conservation supplémentaire (compartiment moteur/longeron cabine) | Conservación adic. (recinto motor/larguero cabina) | |||
Z70 | Stücklisten-Auftrag Sla | Commande de nomenclature Sla | |||||
Z70 | Befestigungskosten Für Lose Pritschen | Coûts de fixation des plates-formes mobiles | |||||
Z80 | (801) | Exhaust emissions data plate (OM 352) Injection equipement, dual fuel filters, connector heater hose |
Plaque signalétique des émissions de gaz d'échappement (ON 352) Matériel d'injection, double filtre à carburant, connecteur durite de chauffage |
||||
Z80 | (901) | Sonderteile Länder | Pays de pièces spéciales | ||||
Z82 | Special parts for Jandarma | Sonderteile Jandarma | Pièces spéciales Jandarma | Piezas especiales Jandarma | |||
Z83 | Special parts for Aselsan | Sonderteile Aselsan | Pièces spéciales Aselsan | Piezas especiales Aselsan | |||
Z84 | Special parts for Special forces | Sonderteile Sonderstreitkräfte | Pièces spéciales forces spécial | Piezas especiales fuerza armada especiale | |||
Z86 | VIN number NAFTA | VIN-Nummer für NAFTA | de numéro VIN NAFTA | número VIN NAFTA | |||
Z88 | Fahrgestell Zerlegt | Châssis démonté | |||||
Z89 | Ckd-BZW.Wegfall-SA's Nach Üsa 36501,36502, U 3602 | Ckd-BZW.Wegfall-SA selon Üsa 36501,36502, U 3602 | |||||
Z91 | Lieferzustand Ckd 'C' | Condition de livraison Ckd 'C' | |||||
Z92 | Lieferzustand Ckd 'B' | Condition de livraison Ckd 'B' | |||||
Z93 | Lieferzustand Ckd 'A' | Condition de livraison Ckd 'A' | |||||
Z94 | Lieferzustand Ckd 'R' | Statut de livraison Ckd 'R' | |||||
Z96 | Delivery charge (np) | Bereitstellungspauschale (SN) | Frais de mise à disposition (pn) | Importe global para puesta a disposición | |||
Z97 | Lieferzustand Ckd 'Z' | Condition de livraison Ckd 'Z' | |||||
Z98 | Special order (by parts) | Stücklistenauftrag | Commande spéciale (par pièces) | Pedido bajo No. SA | |||
Z98 |
This is the code to "build per specification". Items on the MB 4/94 that were first listed as Z98 options are: Items listed as Z98 options on type 424, U 1200 Unimogs: Also applicable if type 424, U 1200 is equipped with torque converter: |
C'est le code pour "construire selon les spécifications". Les éléments du MB 4/94 qui ont été répertoriés pour la première fois comme options Z98 sont : Éléments répertoriés comme options Z98 sur les Unimogs de type 424, U 1200 : Applicable également si type 424, l'U 1200 est équipé d'un convertisseur de couple : |
|||||
Z99 | Text order | Text-Auftrag Ta | Ordre du texte Ta | Pedido textual | |||
ZA1 | Steer angle correction depending on tyres | Einschlagwinkel-Korrektur abh. von Bereifung | Correction d'angle de braquage | Corrección de ángulo de viraje | |||
ZA5 | CKD-content only primed for CARC-paint | CKD-Umfang nur grundiert für CARC-Lacke | CKD-étendue seulement apprêté para peinture CARC | CKD-alcance solo imprimado para pintura CARC | |||
ZB5 | Special parts / Deletion parts BW FUPS | Sonderteile / Wegfallteile BW FUPS | Pieces especial / Suppression pièces BW FUPS | Piezas especiales / Piezas de supresión BW FUPS | |||
ZD1 | Deletion of torque reduction | Aufhebung Drehmomentreduzierung | Suppression limiteur de couple | Supresión de reducción del par | |||
ZE5 | Preparation for suction sweeper | Vorbereitung Kehrmaschinenaufbau | Préparation pour balayeuse | Preparación para barredora | |||
ZH1 | Special parts for excavator-loader Egypt | Sonderteile Baggerlader Ägypten | Pieces especial pour chargeuse-pelle Egipto | Piezas especiales excavadora-cargadora Egipto | |||
ZM1 | Tie-down rings STANAG 4019 | Verzurrösen nach STANAG 4019 | Oeillets d'amarrage STANAG 4019 | Anillas para amarre STANAG 4019 | |||
ZO1 | Extension of production period + 5 work days | Zeitleistensverlängerung + 5 Arbeitstage | période de production +5 jours ouvr | cronograma de producción + 5 días de trabajo | |||
ZO2 | Extension of production period + 10 work days | Zeitleistensverlängerung + 10 Arbeitstage | période de production +10 jours ouvr | cronograma de producción + 10 días de trabajo | |||
ZO3 | Extension of production period + 15 work days | Zeitleistensverlängerung + 15 Arbeitstage | période de production +15 jours ouvr | cronograma de producción + 15 días de trabajo | |||
ZO7 | Shortening of production period - 2 work days | Zeitleistenverkürzung - 2 Arbeitstage | période de production - 2 jours ouvr | cronograma de producción - 2 días de trabajo | |||
ZO8 | Shortening of production period - 4 work days | Zeitleistenverkürzung - 4 Arbeitstage | période de production - 4 jours ouvr | cronograma de producción - 4 días de trabajo | |||
ZO9 | Shortening of production period - 6 work days | Zeitleistenverkürzung - 6 Arbeitstage | période de production - 6 jours ouvr | cronograma de producción - 6 días de trabajo | |||
ZT1 | GVW Level Ireland 7,49t | Lastwertstufe Irland zGG 7,49 t | PTC niveau Irlande 7,49t | Categoría de carga Irlanda 7,49t | |||
ZV1 | VIN number administration | VIN-Nummer statt FIN-Nummer (Steuerung) | administration de numéro VIN | administración número VIN | |||
ZV2 | VIN number as customer wish (np) | FIN-Nummer nach Kundenwunsch (SN) | Numéro VIN de client (pn) | Número VIN de cliente (pn) | |||
ZV3 | VIN-no. acc. to customer wish at right,FIN at left | VIN-Nr. Kundenwunsch außen rechts; FIN innen links | No. VIN client droite ext., FIN gauche interieur | Nr. VIN cliente del. exterior, FIN izquierda int. | |||
ZZ2 | Non supply of brand MB/VINno. for extern. manufact | Wegfall Firmensymbol MB/VIN-Nr für Fremdhersteller | Suppression d'emblème MB/numéro VIN pour fabricant externe | Supresión marca MB/VIN para fabricante externo |